论文部分内容阅读
据了解,自从1979年欧盟对我国出口糖和闹钟反倾销以来,国外对中国出口产品的反倾销案件已达300多起,涉及金额超过500亿美元。而近年来韩国、日本对我国农副产品的反倾销则尤其使山东省的农民兄弟深受其苦。我国于本月正式加入世贸组织之后,这一问题会更加严峻地摆在各有关部门和广大业者的面前。反倾销烟尘弥漫其实,早在2000年11月的中墨入世谈判中,墨西哥贸易和工业发展部部长布兰科就表示,因为不能解决阻碍中国加入世界贸易组织的
It is understood that since the EU’s anti-dumping of sugar and alarm clocks exported to China in 1979, there have been more than 300 anti-dumping cases against Chinese exports. The amount involved has exceeded 50 billion U.S. dollars. In recent years, Korea and Japan’s anti-dumping measures on China’s agricultural and sideline products have particularly affected farmers’ brothers in Shandong Province. After China officially joined the WTO this month, this issue will be more severely placed before all relevant departments and the vast majority of companies. The anti-dumping dust is diffuse. As early as in the negotiations between China and Mexico in November 2000, Blanco, Minister of the Ministry of Trade and Industry Development of Mexico, stated that it could not solve the problem that prevented China from joining the World Trade Organization.