论文部分内容阅读
语境包括情景语境和文化语境,情景语境通过语域表现,由三要素——语场、语旨、语式构成。语境及语域理论对翻译有着很大的指导作用。译者在语篇翻译时,应将翻译视点从语言形式上转移到语篇的交际意义上,充分考虑语篇的情景语境和文化语境,恰当地表达出源语的语域特征。充分发挥译者的主体意识,力求源语和目的语在形式、意义及功能上的对等。