文化差异对商务英语翻译的影响

来源 :科技致富向导 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhelehang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
进行国际商务英语翻译时必须特别注意文化差异,必须在外国文化和本国文化中找到一个切合点。不同文化背景的人进行交际的过程是跨文化交际,不同的民族有着不同的历史背景、风俗习惯、风土人情、文化传统,因此,从事国际商务的翻译人员必须了解掌握本国与异国的民族文化差异,并设法使这些差异在传译过程中消失,同时在译入语中找到准确的词语,做出适当的调整,使异国文化在译入语中再现。
其他文献
<正>二青年可染青年可染,闯过了五关:贫困关、应试关、素描关、道路关、爱情关。成为了一个勤奋、锐进,有思想、有抱负的青年艺术家。贫困生应试国立艺术院一九二九年,正在徐
小说《狼图腾》通过"狼"意象的描写,展现出一条"狼-羊"斗争关系的文明进化观。在两种文明形态的观照下,面对中国文明现代性的迫切诉求,力图从草原游牧民族的传统文化资源中寻
学校调研工作虽已取得一定的成绩,但在参与的广泛度、程序的规范性、成果的推广度等方面还存在一定的局限,要根据具体问题有针对性地制定相关文件,以进一步推动调研工作的开
每年冬至前后,侗族同胞会相约一个日子,各家各户欢聚一堂,共同欢庆一年一度的侗族传统佳节——侗年。侗族传统婚礼展演、好玩有趣的侗乡民俗体验、精彩纷呈的民族歌舞联欢、热闹
以“聆听、创新、共发展”为主题的宁丰人造板集团客户交流大会2017年11月在山东济宁盛大召开,来自行业的知名专家、地方领导、地方协会/商会、质检机构、合作伙伴、下游用户
长征标语口号,既是红军长征丰功佳绩的生动记载,又是红军留给我们的宝贵精神财富和进行革命传统教育的生动教材。长征标语口号,是传播革命真理的重要渠道,是宣传党和红军路线
森林资源是林业生产的物质基础。主要介绍了在GIS技术支持下开发的森林资源管理信息系统,该系统包括文件管理、数据输入、数据查询、统计分析、专题图制作和报表输出等功能模
本文论述了陈嘉庚、胡文虎的生平及其对教育、慈善和抗日运动的贡献,深入阐述了两人借华文报纸展开政治论战导致华人分裂的事实。南洋华人的政治分裂造成了不同政治取向的华
<正> 《立论》最先发表于1925年《语丝》周刊第35期,后被鲁迅收入散文诗集《野草》。关于它的主题思想,卢今认为:“《立论》不仅讽刺了“说谎的得好报.说必然的遭打’的人生
本文主要以基督教的传教活动为例,以施传方的传教动机为考察重点,分别在人际、教际以及国际的层面上,对宗教传播活动中行为主体的价值取向和伦理正当性问题进行探讨。文章结