论文部分内容阅读
你个狗日的,咋不来慰问慰问我!一副手杖猛然挑起厚厚的棉门帘,六叔瞪着眼睛,冲屋内大吼。冷风一下子灌进来。我们惊讶地瞅着六叔,放下刚刚拿在手中的筷子,一起站起来。我说,六叔,进来吃饭。六叔却质问我:你咋不来慰问老子?你念了十几年书,是不是把头念歪了?胳膊肘子外往拐。父亲拉下六叔的手杖,放低门帘说,老六,不要急,有话慢慢说嘛。母亲也忙牵了六叔的胳膊进屋:来来来,快坐下吃饭。娃娃忙了一天,刚回来。
You a dog day, ye ye not condolences to condolence to me! A cane suddenly provoked thick cotton curtain, six Uncle staring eyes, shouted roar inside the house. Cold wind suddenly poured in. We looked in surprise aunt Uncle, put down the chopsticks just took in the hands, stand up together. I said, Six Uncle, come and eat. Six Uncle has asked me: Why do not you comfort me? You read more than a dozen books, is not the head read crooked? Arms elbow off. Father pulled down the six-tert-cane, lowered the curtain, said VI, do not worry, there are words to slowly say. Mother also took six Uncle arms busy into the room: coming and going, sit down and eat fast. Baby busy day, just back.