论文部分内容阅读
畏是连动物也有的表现。畏极于是害怕,怕极于是恐惧。畏之表现,不敢轻易冒犯耳。在人类,这种情形每被说成是各自心中掂量再三,皆未敢轻举妄动明智互避。确乎,此时之互避,实为明智之选择。但是如果一方明显强势,一方明显弱势,那么,无论在动物界还是从前的人类社会,后者之畏,不必形容。为什么要强调是从前的社会呢?乃因从前的社会,人分高低贵贱的种种等级。这一种区分,延及种族、姓氏与性别。小官见到大官、大官见到皇帝乃至皇亲国戚,也是不可能不畏的。
Fear is even animal performance. Extreme fear so afraid, fear so extreme fear. Fear of performance, can not easily offended ears. In humankind, each of these situations is said to be repeated in all minds. Indeed, mutual avoidance at this time is a wise choice. However, if one party is obviously strong and one party is significantly disadvantaged, then the latter’s fear, needless to say, is not only in the animal world but also in the former human society. Why should we emphasize the former society? Because of the previous society, people rank high and low levels. This distinction extends to race, surname and gender. Small official to see the high officials, the emperor to see the emperor and even relatives of the royal family, it is impossible to fear.