论文部分内容阅读
自主学习理论模式的普及几乎彻底颠覆了传统大学英语教师在课堂教学中的角色。然而,随着大学英语教学改革的深入,“读写译”教程从大学英语课程中独立开来。读写译教程的独立使读写译教师的课堂角色成了一个新的问题:教师在课堂上是沿袭传统的讲授者角色,还是需要进行角色转变?针对这一问题,本文分析了当前读写译课堂上教师角色没有发生根本转变的原因,指出了读写译课堂教学教师扮演多重角色的重要性和方法。
The popularity of theoretical models for autonomous learning almost completely overturned the role of traditional college English teachers in classroom teaching. However, with the deepening of reforms in college English teaching, “reading and writing translation” tutorials are independent from college English courses. The independence of reading, writing, and translation makes the classroom role of reading, writing, and translating teachers a new problem: Does the teacher follow the role of a traditional lecturer in the classroom, or does it need to change roles? For this issue, this paper analyzes the current reading and writing. The reason why there is no fundamental change in the roles of teachers in translation classes is to point out the importance and methods of reading and writing classroom teaching teachers playing multiple roles.