论文部分内容阅读
英汉互译是英语专业自学考试的一门必考课程,教材要求学生做到“忠实”、“通顺”,并不是一件容易的事。由于民族间各自不同的生活经验和风俗习惯,认识、观察问题的角度和方式、方法上存在的差异,影响了人们对语言内容的理解,导致翻译错误的出现。著名的翻译家傅雷在《高老头·重译本序》中提出,“以效果而论,翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似。”在英语学习和应用中,