论文部分内容阅读
【摘要】在网络环境下图书馆面临着许多新的挑战。为了适应工作模式的变化,西文编目人员应该适时调整自己的心态,不断提高自身素质。
【关键词】图书馆;西文编目;人员素质
1.网络环境对西编人员素质的新要求
迅猛发展的全球信息网络和数字信息资源体系正在造就一个全新的信息服务环境。一个以计算机技术和网络通讯技术为主要信息传输技术的新信息环境已经在我国形成。
网络环境下,信息资源的主流形式正逐步从图书、期刊等传统的印刷型、独立化、固定型资料过渡到数字化、多媒体、网络化和分布式的电子信息资源形式,对这些新的信息资源的描述和组织已经成为图书馆编目工作的新内容。
网络化、信息化的服务不仅要求编目工作标准化、规范化,而且必然引起编目工作模式的新变化。文献编目工作是高校图书馆基础工作的重要组成部分,在整个工作流程中具有承前启后的纽带作用,在传递信息的职能中则是联系文献与读者的媒介。在网络环境下,图书馆编目工作将不再是在一个封闭的环境里对馆藏文献进行一般地加工,而是在动态开放的环境中对丰富的信息进行组织和整序。为了适应手工编目向计算机编目这种工作模式的转变,图书馆编目人员,尤其是西文编目人员的自身素质也应随之转变。
外文数据库的建设是图书馆文献资源数据库整体建设不可缺少的组成部分。建立高质量的外文数据库,其外文数据则是书目文献处理的重要对象。外文数据质量的好坏和数量的多少是衡量外文数据库水平高低的重要标识。一方面,MARC数据应严格遵守国际国内标准,必须以ISBD(国际标准书目著录)为著录标准,以USMARC为机读目录格式,以LCSH(美国LC标题表)进行主题标引,以中国图书馆分类法为分类依据。另一方面,机读目录数据的质量不仅取决于计算机的硬件和软件,更取决于西编人员的素质:必须具备扎实的外文功底、较高的业务水平、较强的计算机应用能力、过硬的心理素质和敬业精神等等。
2.加强修养,不断提高自身素质
2.1 必须具备扎实的外文功底
图书馆西文编目人员应该具备较高的外语水平。如果没有扎实的外文功底,对外文文献内容的理解、对外文文献书目数据的选择和把握就会有很多困难。在分编外文图书时,如果存在着语言障碍,要正确揭示其外部特征和内容特征则是根本不可能的。这势必会对外文资源建设和利用造成很大影响。图书馆的西文图书主要是英语类图书,但又不仅限于英语类,还有法、俄、日、德、韩等语种。要求西编人员掌握所有的外语语种是很难的。但西编人员可以根据外文图书的特征,再借助相应的工具书就可以准确著录这类图书。笔者认为,西编人员必须精通一门外语才能胜任本职工作。现在,绝大部分图书馆都已实现计算机管理。西编人员在利用计算机处理日常业务工作时中会碰到很多计算机词汇。这些词汇大多以英文出现,若不明白这些词汇的英文含义,在利用计算机编目时就会碰到很多麻烦,从而影响分编的质量与效率。所以,高校西文编目人员尤其应该有扎实的英语基本功,要重视在不断扩大英语通用词汇量的基础上着重掌握一些专用名词、专门术语词汇。
2.2 必须具有较高的业务水平
2.2.1 熟悉和掌握编目规则
编目规则是西文编目工作的基本法规。从事图书馆西文编目的工作人员,只有熟悉《中国图书馆分类法》和《西文文献著录条例》,才可以正常开展西文图书的分类和编目工作。同时,要灵活自如地运用主题词表等标引工具,只有这样,才能准确地类分和标引文献。要熟悉国际西文图书编目的标准化工作方法,增强对国际编目最新动态的了解,只有这样,才能够使所分编的文献数据具有国际先进水平。
此外,还要具备工具书知识,能够熟练运用所掌握的参考工具来解决实际问题。图书编目是对人类知识的记录和组织。从事西文编目的工作人员虽然不可能对全部知识都精通,但应尽可能多地了解和熟悉各学科门类的基本内容,在工作中不断扩大自己的知识面,特别是对最新的科研动态、图书出版动态和图书形态应有一定的了解和研究,只有这样,才能提高对外文图书的内容及其形态的鉴别能力,做到归类准确。
2.2.2 熟悉和掌握USMARC格式
MARC记录是机读目录。西文编目使用的是MARC21Format即USMARC。MARC格式以字段、子字段为其重要标识。它在重视款目完整性的同时注重的是各字段、子字段的选择是否合适。这样,书目著录就具有了互换性、可识别性,因而便于将一般书目转换为机读目录,实现联机检索。计算机编目则给西文编目工作的规范化提出了较高的要求,每一个西编人员都要自己去找出MARC字段、子字段与现有编目规则中各个条款的对应关系。在这个繁琐重复的过程中,因能力水平的差异、理解掌握程度的不同容易导致著录上的分歧。对于西编人员来说,不管所在图书馆采用的是哪一种格式,都必须熟练掌握USMARC各常用字段的著录内容以及每一个常用字段指示符的含义。
2.3 必须具有较强的计算机应用能力
计算机在图书馆的应用不仅仅是一种新技术、新手段,也是传统图书馆向现代化图书馆转变的一种标志,将极大地改变图书馆的运行机制。
现代图书馆应用计算机技术首先应是采编工作,它使手工编目转向计算机编目。远程联机编目又使计算机编目从单机操作发展到局域网联机操作、网上异地联机编目和联合建库,使编目工作开始向自动化、网络化、集中化方面发展。《中国高等教育文献保障系统(CALIS)》就是以建设联合目录数据库为基础,建立以联机合作编目、书目资源公共查询和馆际互借三大服务子系统为主要目的的资源共享系统。
西文图书编目作为重要的一项工作,要求图书馆的西文编目人员努力学习并掌握计算机知识和使用技巧,具有较强的应用能力,只有这样,工作才能得心应手。目前已有不同制作形式的电子文献出现在网上,西文编目人员必须熟悉各种电子文献的解读方式。只有这样,才能将电子文献顺利地解读出来,才能取得或判别网络电子文献类似与书名页的资料,作为编目工作的依据。为此,西文编目人员必须充实计算机和网络技术知识,更新自身的知识结构,以适应网络资源编目的要求。
目前,编目工作的组织形式正逐渐由个体编目向集中编目和联机合作编目方向发展。联机合作编目为西文编目人员开辟了广阔的施展才华的空间。对一些新到馆的外文图书西文编目人员经常无法直接得到完整的MARC格式而需要进行原始编目,这样,网络便起到了其他无法替代的作用。现在,许多图书馆的书目信息都可通过互联网查到,西文编人员便可上网分析其他一些图书馆的高质量的书目数据以帮助自己的分编工作。尤其是碰到那些分编没有把握的西文图书时,西文编目人员便可利用一些权威图书馆的有关该书的书目数据并下载,这对提高工作效率和书目数据质量大有裨益。西文编目在很大程度上要借助于网络,离开网络就无法进行工作。以本馆为例,经常套录的是CALIS、OCLC和俄亥俄洲大学的数据。这些变化要求图书馆西编人员必须掌握计算机应用知识、本馆所使用的计算机编目系统的知识、网上编目知识和文献信息数字化技术等等。
2.4 必须具有过硬的心理素质和敬业精神
面对越来越多的网络信息资源及用户新的需求,西文编目人员自然会承受很大的心理压力,如果调适不当就会产生抗拒心理和畏难情绪。克服心理障碍,走出思维误区,积极调整自己的心态是西文编目人员必须要做到的,应该更新观念,从心理、态度和行为方式上尽快适应新的要求。
西文图书编目及其数据库建设是一项单调乏味的劳动。较之中图书而言,西文图书利用率低。在这种情况下,西文编目人员如果没有对事业的追求和热爱、没有一种敬业精神,是很难做好本职工作的。所以西文编目人员必须具备爱岗敬业的精神,不断调整自己的知识结构,提高业务素质,踏踏实实做好本职工作。
参考文献
[1]陈漪红.计算机编目对编目人员的素质要求[J].四川图书馆学报,1998,(4).
[2]王卫东.关于西文计算机编目的思考[J].河南图书馆学刊,2003,(1).
[3]甘义.浅谈网络环境中编目员工作职能的更新[J].科技情报开发与经济,2002,(2).
[4]杨鸣放.现代化编目工作对编目员的素质要求与能力培养[J].图书馆建设,2001,(3).
[5]陈瑞雪.因特网与西文编目[J].图书馆建设,2003,(1).
[6]高红.西文编目工作展望[J].江苏图书馆学报,2000,(3).
作者简介:彭华(1972—),女,江苏盐城人,盐城师范学院图书馆馆员,从事西文编目工作。
【关键词】图书馆;西文编目;人员素质
1.网络环境对西编人员素质的新要求
迅猛发展的全球信息网络和数字信息资源体系正在造就一个全新的信息服务环境。一个以计算机技术和网络通讯技术为主要信息传输技术的新信息环境已经在我国形成。
网络环境下,信息资源的主流形式正逐步从图书、期刊等传统的印刷型、独立化、固定型资料过渡到数字化、多媒体、网络化和分布式的电子信息资源形式,对这些新的信息资源的描述和组织已经成为图书馆编目工作的新内容。
网络化、信息化的服务不仅要求编目工作标准化、规范化,而且必然引起编目工作模式的新变化。文献编目工作是高校图书馆基础工作的重要组成部分,在整个工作流程中具有承前启后的纽带作用,在传递信息的职能中则是联系文献与读者的媒介。在网络环境下,图书馆编目工作将不再是在一个封闭的环境里对馆藏文献进行一般地加工,而是在动态开放的环境中对丰富的信息进行组织和整序。为了适应手工编目向计算机编目这种工作模式的转变,图书馆编目人员,尤其是西文编目人员的自身素质也应随之转变。
外文数据库的建设是图书馆文献资源数据库整体建设不可缺少的组成部分。建立高质量的外文数据库,其外文数据则是书目文献处理的重要对象。外文数据质量的好坏和数量的多少是衡量外文数据库水平高低的重要标识。一方面,MARC数据应严格遵守国际国内标准,必须以ISBD(国际标准书目著录)为著录标准,以USMARC为机读目录格式,以LCSH(美国LC标题表)进行主题标引,以中国图书馆分类法为分类依据。另一方面,机读目录数据的质量不仅取决于计算机的硬件和软件,更取决于西编人员的素质:必须具备扎实的外文功底、较高的业务水平、较强的计算机应用能力、过硬的心理素质和敬业精神等等。
2.加强修养,不断提高自身素质
2.1 必须具备扎实的外文功底
图书馆西文编目人员应该具备较高的外语水平。如果没有扎实的外文功底,对外文文献内容的理解、对外文文献书目数据的选择和把握就会有很多困难。在分编外文图书时,如果存在着语言障碍,要正确揭示其外部特征和内容特征则是根本不可能的。这势必会对外文资源建设和利用造成很大影响。图书馆的西文图书主要是英语类图书,但又不仅限于英语类,还有法、俄、日、德、韩等语种。要求西编人员掌握所有的外语语种是很难的。但西编人员可以根据外文图书的特征,再借助相应的工具书就可以准确著录这类图书。笔者认为,西编人员必须精通一门外语才能胜任本职工作。现在,绝大部分图书馆都已实现计算机管理。西编人员在利用计算机处理日常业务工作时中会碰到很多计算机词汇。这些词汇大多以英文出现,若不明白这些词汇的英文含义,在利用计算机编目时就会碰到很多麻烦,从而影响分编的质量与效率。所以,高校西文编目人员尤其应该有扎实的英语基本功,要重视在不断扩大英语通用词汇量的基础上着重掌握一些专用名词、专门术语词汇。
2.2 必须具有较高的业务水平
2.2.1 熟悉和掌握编目规则
编目规则是西文编目工作的基本法规。从事图书馆西文编目的工作人员,只有熟悉《中国图书馆分类法》和《西文文献著录条例》,才可以正常开展西文图书的分类和编目工作。同时,要灵活自如地运用主题词表等标引工具,只有这样,才能准确地类分和标引文献。要熟悉国际西文图书编目的标准化工作方法,增强对国际编目最新动态的了解,只有这样,才能够使所分编的文献数据具有国际先进水平。
此外,还要具备工具书知识,能够熟练运用所掌握的参考工具来解决实际问题。图书编目是对人类知识的记录和组织。从事西文编目的工作人员虽然不可能对全部知识都精通,但应尽可能多地了解和熟悉各学科门类的基本内容,在工作中不断扩大自己的知识面,特别是对最新的科研动态、图书出版动态和图书形态应有一定的了解和研究,只有这样,才能提高对外文图书的内容及其形态的鉴别能力,做到归类准确。
2.2.2 熟悉和掌握USMARC格式
MARC记录是机读目录。西文编目使用的是MARC21Format即USMARC。MARC格式以字段、子字段为其重要标识。它在重视款目完整性的同时注重的是各字段、子字段的选择是否合适。这样,书目著录就具有了互换性、可识别性,因而便于将一般书目转换为机读目录,实现联机检索。计算机编目则给西文编目工作的规范化提出了较高的要求,每一个西编人员都要自己去找出MARC字段、子字段与现有编目规则中各个条款的对应关系。在这个繁琐重复的过程中,因能力水平的差异、理解掌握程度的不同容易导致著录上的分歧。对于西编人员来说,不管所在图书馆采用的是哪一种格式,都必须熟练掌握USMARC各常用字段的著录内容以及每一个常用字段指示符的含义。
2.3 必须具有较强的计算机应用能力
计算机在图书馆的应用不仅仅是一种新技术、新手段,也是传统图书馆向现代化图书馆转变的一种标志,将极大地改变图书馆的运行机制。
现代图书馆应用计算机技术首先应是采编工作,它使手工编目转向计算机编目。远程联机编目又使计算机编目从单机操作发展到局域网联机操作、网上异地联机编目和联合建库,使编目工作开始向自动化、网络化、集中化方面发展。《中国高等教育文献保障系统(CALIS)》就是以建设联合目录数据库为基础,建立以联机合作编目、书目资源公共查询和馆际互借三大服务子系统为主要目的的资源共享系统。
西文图书编目作为重要的一项工作,要求图书馆的西文编目人员努力学习并掌握计算机知识和使用技巧,具有较强的应用能力,只有这样,工作才能得心应手。目前已有不同制作形式的电子文献出现在网上,西文编目人员必须熟悉各种电子文献的解读方式。只有这样,才能将电子文献顺利地解读出来,才能取得或判别网络电子文献类似与书名页的资料,作为编目工作的依据。为此,西文编目人员必须充实计算机和网络技术知识,更新自身的知识结构,以适应网络资源编目的要求。
目前,编目工作的组织形式正逐渐由个体编目向集中编目和联机合作编目方向发展。联机合作编目为西文编目人员开辟了广阔的施展才华的空间。对一些新到馆的外文图书西文编目人员经常无法直接得到完整的MARC格式而需要进行原始编目,这样,网络便起到了其他无法替代的作用。现在,许多图书馆的书目信息都可通过互联网查到,西文编人员便可上网分析其他一些图书馆的高质量的书目数据以帮助自己的分编工作。尤其是碰到那些分编没有把握的西文图书时,西文编目人员便可利用一些权威图书馆的有关该书的书目数据并下载,这对提高工作效率和书目数据质量大有裨益。西文编目在很大程度上要借助于网络,离开网络就无法进行工作。以本馆为例,经常套录的是CALIS、OCLC和俄亥俄洲大学的数据。这些变化要求图书馆西编人员必须掌握计算机应用知识、本馆所使用的计算机编目系统的知识、网上编目知识和文献信息数字化技术等等。
2.4 必须具有过硬的心理素质和敬业精神
面对越来越多的网络信息资源及用户新的需求,西文编目人员自然会承受很大的心理压力,如果调适不当就会产生抗拒心理和畏难情绪。克服心理障碍,走出思维误区,积极调整自己的心态是西文编目人员必须要做到的,应该更新观念,从心理、态度和行为方式上尽快适应新的要求。
西文图书编目及其数据库建设是一项单调乏味的劳动。较之中图书而言,西文图书利用率低。在这种情况下,西文编目人员如果没有对事业的追求和热爱、没有一种敬业精神,是很难做好本职工作的。所以西文编目人员必须具备爱岗敬业的精神,不断调整自己的知识结构,提高业务素质,踏踏实实做好本职工作。
参考文献
[1]陈漪红.计算机编目对编目人员的素质要求[J].四川图书馆学报,1998,(4).
[2]王卫东.关于西文计算机编目的思考[J].河南图书馆学刊,2003,(1).
[3]甘义.浅谈网络环境中编目员工作职能的更新[J].科技情报开发与经济,2002,(2).
[4]杨鸣放.现代化编目工作对编目员的素质要求与能力培养[J].图书馆建设,2001,(3).
[5]陈瑞雪.因特网与西文编目[J].图书馆建设,2003,(1).
[6]高红.西文编目工作展望[J].江苏图书馆学报,2000,(3).
作者简介:彭华(1972—),女,江苏盐城人,盐城师范学院图书馆馆员,从事西文编目工作。