重返鼓浪屿

来源 :秘书 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kanhyou2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
九年前,我踏上鼓浪屿,无论是徜徉沙滩听海浪的吟唱,还是信步小巷听细雨的无声,都有种异样的感觉。是因为诗人舒婷,因为她的诗。那是我学生时代的梦想。记得那时有一诗社成员因为去鼓浪屿见到了诗人,而感慨万千。看着他喜形于色,我好生羡慕。美丽的鼓浪屿从此浸润在我的梦里。 Nine years ago, I embarked on Gulangyu Island, whether it was a solitary beach singing the sea waves, or listening to the drizzle silence, there is a strange feeling. Because of the poet Shu Ting, because of her poem. That is the dream of my student age. I remember when a member of a poet because of Gulangyu to see the poet, and filled with emotion. Watching him happy, I’m so envious. Gulangyu beautiful wet infiltration in my dreams.
其他文献
感情朗读教学能培养学生语感和想象力,陶冶学生情操,提高学生审美能力,丰富和发展学生语言.提高感情朗读教学有效性,教师要采用各种手段激发学生朗读兴趣,创设各种情境引导学
儒家思想对中国文化的形成产生了深远的影响,其中的男尊女卑思想在中国古代社会绵延千年,对现代社会的男女平等问题仍有很大的影响.
在对外汉语教学中,教材的重要地位不可忽视,处于学科建设的特殊地位,不仅如此,教材的效果也会直接通过教学而体现出来,在很大程度上决定教与学的效果,是对外汉语教学的基石.
目的观察地白液治疗青年扁平疣的效果.方法地白液涂搽疣体,20天为一疗程;对照组为西咪替丁口服,疗程结束后,观察疣体消失情况,判断疗效.结果 地白液对青年扁平疣治愈率为75.2
是何时,我卸下了矛盾的心情,坦然走进信息工作这扇大门?从事信息工作,曾经使我很矛盾:信息工作要求我甘于寂寞,我却希望自己的才情受人瞩目。 When did I remove the contra
本文首先分析了商务英语函电的语言特点,把功能对等理论应用于商务函电的英汉翻译, 分别从词汇、句法、语篇层面进行了分析,力求原文和译文达到真正、全面的对等,并希望对商
中国传统优秀文化、革命文化、社会主义先进文化,是我们文化的根与魂,源与流,是我们文化自信的底气之所在.笔者拟从中国诗词鉴赏角度,着力演绎博大精深、源远流长的优秀传统
随着经济的发展和人民生活水平的提高, 旅游已成为人类感悟自然,更新自我的生活方式.旅游者越来越追求旅游活动中的文化内涵,通过旅游来增长知识、开阔眼界,达到陶冶情操、愉
前不久开会,听一位市长作报告,讲到党员干部要清心寡欲、廉洁自律时,这位市长语重心长地说,如果我们有了杂念,起了贪心,整天想着争利于市、争名于朝,我劝大家经常到这几个地
目的 探讨多发脑内原发性淋巴瘤的特点,并分析误诊原因.方法 回顾性分析6例经手术和病理证实的多发脑内淋巴瘤的MRI特点,并结合文献复习.结果 6例淋巴瘤中病灶全位于幕上4例,