论文部分内容阅读
“世界七大奇观”一词出自拉丁语,原意是“七个值得眺望的景观。”后来英语转译为“七个不可思议的奇迹”。“不可思议”后又被简化为“谜”字。于是,“世界七大奇观”一词被通称为“世界七谜”了。最初“世界七谜”起源于观光胜地的选景。一、埃及的金字塔。二、巴比伦的空
The word “seven wonders of the world” comes from Latin, meaning “seven spectacular landscapes.” Later in English translated into “seven incredible miracles.” “Incredible” was simplified as “mystery” word. Thus, the term “seven wonders of the world” is commonly known as the “Seven Wonders of the World.” Originally “seven mysteries of the world” originated in the scenic spots of tourist attractions. First, the pyramids in Egypt. Second, Babylon’s air