浅谈藏语早期传统翻译思想的若干特点

来源 :世界家苑·学术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:XXLXSJXXLXSJ
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:藏文的翻译对于藏族文化的挖掘与传承起着非常重要的作用。本文通过对藏语早期翻译思想进行简要的阐述,然后分析了藏语早期传统翻译的三个特点。希望在此基础上能够为藏语翻译工作注入更加新鲜的血液,使得藏族文化得以不断的传承和发扬光大。
  关键词:藏语;早期;翻译思想;特点
  引言
  语言是一个民族的灵魂,语言文化是所有文化当中最突出、最重点的一项内容,也最具有生动力。对于不同民族的语言进行翻译是挖掘该民族文化的基础性工作,因此为了探究藏族源远流长的佛教文化,相关专家几十年如一日的开展藏语的翻译工作,并在不同的时期体现出不同的思想,表现出不同的特点。在这个过程中,中华大汉民族实现了对于其他民族的有效借鉴,从而使得一套独特的翻译思想得以形成。本文将藏语的早期翻译工作作为研究的对象,希望为后续翻译工作的开展奠定坚实的基础。
  一、藏语早期传统翻译思想发展概述
  在早期藏语翻译工作的不断积累当中,工作者总结出一系列的翻译经验,使得独特的翻译思想得以形成,下面进行详细的阐述:
  (一)松赞干布至赤德祖赞时期
  对于藏文进行创制是这个阶段的主要工作,吞弥·桑布札为这项事业的先驱,它不仅通晓藏文、梵文、汉文等几种不同的文字和语言,而且他在对印度经典梵文进行研究的基础上,将自己的一生都贡献给藏文翻译工作。这个时期,松赞干布也十分重视翻译工作,在自身以及公主的主持下建立了几个翻译的主要场所。再加上通过对唐朝帝都的走访,很多佛教的经典以及医学著作走向藏族地区,对于翻译工作的进展打下了坚实的基础。尽管这个时期翻译的藏文类型多样,但是由于这一工作在当时处于起步阶段,因此翻译质量得不到有效的保障,相应的翻译思想也就仅仅处于萌芽阶段。
  (二)赤松德赞时期
  赤松德赞在位期间,对于藏文的翻译工作持非常支持的态度,而且不断划拨经费资助翻译工作的进行。在不断引进新型翻译人才的过程中,藏文翻译在这个时期形成了对校、正义、考正以及润文等几个不同的环节,使得翻译流程日益朝着规范化的方向发展。另外,在发生相关争执之后,赤松德赞对于藏文翻译的内容进行明确的规定,明令表示不能未经允许进行私自翻译的工作。“七觉士”是这个时期翻译工作中的中坚力量,他们在不断的研究中对于过去的规则进行了继承和丰富,从而使得藏语的翻译工作在这个时期达到了高潮,使得翻译思想得到了进一步的发展。
  (三)赤德松赞时期
  赤德松赞时期的翻译工作仍然朝着高潮的方向发展,赤德松赞对于藏文的翻译继续划拨大量经费,而且对于译经目的进行规范,对于复译工作的开展进行了明确的规定。这一部分内容的开展使得翻译工作对于社会造成的影响极大。另外,这个时期温江多官译场的成立也在某种程度上促进了藏語文化的发展。在赤德松赞大力号召下,拉萨的吐蕃地区在大众中间形成了学习和翻译佛经的新高潮,对于翻译工作的规范化起到了非常重要的影响作用。
  (四)赤热巴金时期
  赤热巴金作为“三大法王”当中的最后一位,对于藏文的翻译工作也相当支持,对于前期没有完成的翻译工作,赤热巴金加大了工作力度和强度,希望在不断的发展当中取得较大的成效。他通过对这一事业的鼓励,使得这个时期形成了规范的藏文分类,包括律藏、经藏以及论藏三种。这个时期,真正的藏文翻译思想已经形成,使得对藏文的研究和翻译开始走向一个新的台阶。与此同时,赤热巴金规定藏文翻译者需要利用几种不同的方式的藏文进行研究,对音译的规范进行重新定义,从而使得这一阶段的译文更加尊重原文,在翻译文献当中充分体现了统治者的礼佛思想。
  二、藏语早期翻译思想的主要特点
  在不断的发展和兴衰更替当中,藏文的翻译工作取得了显著的成效,不仅推动了这一事业的不断前进,而且对于翻译思想的形成也起到了十分重要的作用。早期藏语翻译思想主要有以下几个特点:
  (一)实践性极强
  不管是哪个时期的翻译活动,都具有极强的实践性,这是早期翻译思想的首要特点。因此可以见得,翻译思想是很多翻译人员集体智慧的结晶,同时也是对相关翻译实践的升华。从翻译工作开始起步,直到不断发展壮大,这个过程有太多翻译工作者的心血,他们在克服重重困难的过程中,不断完善相关的藏文体系,在尊重藏文著作原始含义的基础上为翻译思想的形成奠定了坚实的基础。赞普赤德松赞和赤热巴金执政时期是翻译思想不断取得更大成效的时期,这就更为翻译思想当中注入了实践性的内容,使得翻译工作的进行更有现实意义。
  (二)王权色彩浓厚
  早期翻译工作的推行与王室的兴衰成败具有十分密切的关系,吐蕃政权的鼎盛时期也同时是翻譯思想内涵最丰富的时期,因此可以说没有吐蕃皇室的存在,就没有藏语翻译工作的出现。除了为藏语翻译工作投入足够的资金,皇室还积极亲自为翻译工作确立相关的指导思想,使得译师们能够在相关思想的约束下确立明确的翻译目标,这对于翻译程序的规范以及翻译活动的正规性都具有十分重要的意义,从而使得传统翻译工作能够不断顺利推行。此外,王室对于翻译工作也制定了一些明确的制度。比如对于翻译环节进行规范,对于组织的严密性进行考察,同时还明确规定了翻译的总原则,使得不同类型的语言、语法都能够按照既定的标准进行翻译,使得翻译出来的作品更加尊重原始作品,进一步保障了翻译活动的有效推行。
  另外,藏语翻译思想的特点还体现在翻译活动与藏文的创制和发展同步进行上,这就使得藏族地区的文字朝着更加规范、简洁的方向发展,对于整个中华民族的整体进步都具有十分重要的现实意义。
其他文献
随着科技的不断进步和社会经济的全面发展,翻译已成为各国、各民族之间相互交流的主要工具,它所涉及的领域越来越宽,意义更加深远,作用也更加突现出来。因此,我们可以说翻译工作既是一项用本民族语言文字和语法规则进行再创作的工作,同时也肩负着促进文化交流、传播科技进步、倡导社会文明的重任。当今社会虽已步人信息化时代,但翻译工作仍将雄居于传播科技文明的前沿阵地。可以说,翻译是世界变得更加文明进步的助推器。本文
期刊
摘要:电力变压器受到雷電冲击时,对电力系统会造成很大的影响,但是关于雷电冲击缺陷故障的判断和处理这一领域十分注重实证分析方法,且理论性很强。虽然在国内相关研究已经取得了丰硕的成果,但是由于其很强的经验积累绩效和实证性的缘故,其缺陷故障的判断与处理至今仍然是业内研究的重点方向。文章将结合该单位近几年来发生的雷电冲击故障分析与处理进行探讨和总结。  关键词:雷电冲击;故障判断;故障处理  1概述  作
期刊
摘要:城市发展规划是对城市长期发展的计划,更是对一个城市发展理念和发展模式的长期规划和总体设计。在这一发展规程中需要专业的城市规划专家根据区域资源和环境优势有针对性和建设性的进行产业布局和发展理念的革新,并用创新性思维保持城市的独特性,体现了城市的发展战略意图。同时,通过适当的变革保持城市规划的多元化和时代性,进而为维护区域经济发展、提升城市发展水平提供建设性的意见和建议。  关键词:新常态;城市
期刊
摘要:随着电气自动化进度的不断加快,电气工程在工程项目建设中发挥的作用越来越重要,在建筑施工过程中我们必须对电气工程进行严格的管理和质量的把控,避免由于电气工程问题影响建筑的整体工程质量。  关键词:电气工程;质量控制;研究  一、前言  在当前建筑工程施工过程中,电气工程对施工进度、施工质量、施工成本都产生了很大的影响。所以,我们要对电气工程进行严格的管理和质量的把控。对出现的问题要及时进行处理
期刊
摘要:进入新世纪以来,我国的经济取得了较快的发展,科学技术水平有了很大的提高,一些先进的技术方法和科学管理理念被应用到船舶建造工序当中,这使得我国的现代船舶建造业跟以往比起来有了很大的发展与进步。由于新材料和新需要的出现,以及造船管理理念的更新,我国的造船工序方式面临很大的变革。本文分析了我国船舶建造工序的发展现状和发展趋势,探讨了建造工序的一些改进方案与对策。  关键词:船舶建造工序;现状趋势;
期刊
摘要:对颜真卿书法的分析,大多也只是把其书法风格看作是颜真卿个人品行的反映,而没有从更深层次去挖掘颜真卿书法风格背后的中庸思想支撑,更没有把这种思想支撑在其书法风格上的具体反映加以分析,没有从书法的本源去揭示这种思想支撑的重要性。而现代书法又由于时代因素的影响,仅仅从形式层面追求所谓的创新,缺乏以颜真卿等为代表的古代书法所最可宝贵的思想性和文化内涵,因此必须借鉴古代书法的优秀因素,去革除现代书法存
期刊
摘要:藏传佛教寺院中的舞蹈“羌姆”。大约在公元8世纪由莲花生大师在主持修筑桑耶寺的过程及开光仪式中所创。在长期发展中,积极地改革形态,充分吸收苯教仪轨和民间舞蹈形式,越加民族化,其反映了藏族人民的审美情趣和风俗习惯。杂多县斯日寺静猛生死轮回剧于每隔一年的藏历3月14日至15日在该寺院中心广场举行,演绎剧本以“中阴闻解脱经”为本,围绕不同人物在阳间的不同行为和在中阴历程的不同遭遇,向世人讲述善恶终有
期刊
摘要:随着我国经济的快速发展,我国的交通运输业在近几年来也取得了一定的进步,航空事业作为交通运输业的重要组成部分,也呈现出高速发展的趋势。空中交通管制工作是空中交通实现安全平稳运行的不可或缺的一项工作,而空中交通管制人员的管制习惯对于空中交通管制工作影响非常大。  关键词:管制习惯;空中交通管制;存在问题  1引言  国的科学技术和经济发展迅速,开展空中交通管制工作需要更优良的管制习惯,传统的管制
期刊
摘要:在今是一个科学技术飞速发展的新世纪里,虽然国内外还是有很多学者们在研究和深入学习藏族文学,可是在甘孜地区有很多当地人思想上并没有随着时代脚步在进步,一些所谓的知识分子不知自己的父辈们的历史,还诋毁本民族的语言及文学,不让自己的子女学习藏语,在这么好的时代里身边居然有这样的人真是让人觉得无法理解。如今在甘孜地区当地人对藏语学习意识逐渐下降,为何会出现这样的思想趋势呢?主要有内外两个原因导致了在
期刊
摘要:本文通过对藏文数词的构词規律以及相关信息进行研究,发现了其中的定义方案,然后在相关构件边界的辅助下,利用自动机模型进行藏文的識别和翻译,最后将复杂数词的处理方法进行规范,不仅提高了藏文数词的识别几率,而且对于中华文化的挖掘和传播具有十分重要的意义。  关键词:藏文;数词;识别;翻译;自动机
期刊