在线双语词典互译模式研究

来源 :广东外语外贸大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:haobishuiduo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
多媒体网络技术的飞速发展和不断完善.尤其是多媒体技术日益渗透入双语词典的翻译领域,传统的翻译理念取向和翻译模式面临极大的冲击和挑战。本文在比较传统的双语词典翻译与在线双语词典翻译的优势与弱项的前提下,借鉴使用者中心论和建构主义翻译理论中合理的部分,提出了基于多媒体网络环境下人机互译的双语词典翻译模式。通过对比分析传统翻译模式与多媒体网络技术环境下的双语词典互译模式.提出其各自存在的优势和缺陷,并阐述在双语词典翻译界实施和推广这种互译模式的制约因素和对策。
其他文献
保证和提高音乐教学质量重要途径之一是课堂教学,抓住了课堂教学这一环,就抓住了教学质量的重要环节.在课堂教学中要注意熟悉教学对象的知识层次,使讲授内容适度,增强讲授效
马六甲英华书院拉开了中国英语教学的序幕,传教士首先把欧洲盛行的语法翻译教学法介绍到中国,但他们并没有完全照搬此法,而是根据中国的实际情况对它进行了扬弃,这样使学生的听,说
财政部干2001年出台《关联方之间出售资产等有关会计处理暂行规定》,规定具体内容为。上市公司接受关联方委托,受托经营关联方委托的资产上市公司应将取得的受托经营收益确认为
公用电信网划分为长途网.中断网和接入网三部分。如今国际上已经将长途网和中继网合并在一起称为核心网,相对于核心网的其他部分则统称为接入网。接入网主要是完成将所有用户接
对理查德·迈耶及其经历进行了介绍,通过对亚特兰大美术馆的研究,归纳总结了迈耶的设计思想和设计手法,对当代建筑师有一定的启发,以期为创造丰富生动与环境和谐共存的建筑新
对复地东山国际一期项目的地基处理设计进行了探讨,结合该项目实际情况,提出以“换、堵、疏”为基本思路,并分别作了具体阐述,为后续工程施工提供了科学借鉴和安全保障。
目的探讨准分子激光原位角膜磨镶术(laser in situ keratomileusis,LASIK)术前选用不同的滴眼剂对泪膜的影响情况。方法收集2010年12月至2011年3月行LASIK手术的患者,随机将他