论文部分内容阅读
七月一日,是我们中国共产党的生日。83年来,这个日子深深地扎根于中国人民的心中。今年的七月一日,人们谈论最多的是八个字:立党为公,执政为民。今天的中国共产党,处在一个和过去完全不同的历史方位上。正如党的十六大报告所说,我们党历经革命、建设和改革,已经从领导人民为夺取全国政权而奋斗的党,成为领导人民掌握全国政权并长期执政的党。由革命党发展为执政党,面临着更加严峻的考验。其中,能否回答好“执政为什么”的问题,就是一块试金石。在这个问题上,我们党始终保持着清醒的头脑,公然向世人宣告,我们的选择是“立党为公,执政为民”。这是我们党的鲜明政治立场。政治立场问题,始终是社会主义革命和建设中一个根本性的问题,它决定着党的工作方向和价值取向。马克思主义历来认为,政治问题,从根本上说,就是对人民群众的态度问题和同人民群众的关系问题。我们党把对人民群
July 1 is the birthday of our Chinese Communist Party. For 83 years, this day has deeply rooted in the hearts of the Chinese people. On July 1 this year, people talked about eight words most: building a party for the public and governing for the people. The Chinese Communist Party today is in a totally different historical position from the past. As the report of the party’s 16th CPC National Congress said, our party has gone from revolution to building up and reforming. It has become a party that leads the people in fighting for the seizure of the entire country and leading the people in power and has long been in power. From a revolutionary party to a ruling party, it is facing a more severe test. Among them, the ability to answer the question of “what is in power” is a touchstone. On this issue, our party has always maintained a clear-headed mind and publicly declared to the world that our choice is “to serve the interests of the public and govern for the people.” This is a clear political stand of our party. The issue of political stance has always been a fundamental issue in the socialist revolution and construction. It determines the party’s work direction and value orientation. Marxism has always held that political issues, fundamentally speaking, are the attitude toward the masses and the relations with the masses. Our party puts the crowd at large