论文部分内容阅读
中华人民共和国对外贸易经济合作部、中华人民共和国科学技术部、中华人民共和国国家工商行政管理总局、中华人民共和国国家税务总局、中华人民共和国外汇管理局二00三年第2号令,2003年1月30日公布,自2003年3月1日起施行第一章总则第一条为鼓励外国公司、企业和其他经济组织或个人(以下简称外国投资者)来华从事创业投资,建立和完善中国的创业投资机制,根据《中华人民共和国中外合作经营企业法》、《中华人民共和国中外合资经营企业法》、《中华人民共和国外资企业法》、《公司法》及其他相关的法律法规,制定本规定。
Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the People's Republic of China, Ministry of Science and Technology of the People's Republic of China, State Administration for Industry and Commerce of the People's Republic of China, State Administration of Taxation of the People's Republic of China, and State Administration of Foreign Exchange of the People's Republic of China February 2003, January 2003 Announcement on the 30th, with effect from March 1, 2003 Chapter I General Provisions Article 1 In order to encourage foreign companies, enterprises and other economic organizations or individuals (hereinafter referred to as foreign investors) to come to China for venture capital investment to establish and improve China's Venture Capital Mechanism, formulated in accordance with the Law of the People's Republic of China on Sino-Foreign Joint Ventures, the Law of the People's Republic of China on Sino-Foreign Equity Joint Ventures, the Law of the People's Republic of China on Foreign-funded Enterprises, the Company Law and other relevant laws and regulations .