论文部分内容阅读
我们寻常大概都敬重“勇气”和敬重“正气”。昔曾子谓子襄曰:“子好勇乎?吾尝闻大勇于夫子矣;自反而不缩,虽褐宽博,吾不惴焉;自反而缩,虽千万人,吾往矣!”这是从理直气壮中生出的勇气。孟子说:“我善养吾浩然之气。”有人问他什么叫浩然之气,他说:“难言也,其为气也,至大至刚,以直养而无害,则塞于天地之间;其为气也,配义与道,无是,馁也。”这是天地间的浩然之气。但是我意以为非有几分呆气,勇气鼓不起来,正气亦将消散;因为“虽千万人,吾往矣”,非有几分呆气的人决不肯干;“以直养而无害”,亦非有几分呆气的也不肯干。试想富贵不能淫,威武不能屈,贫贱不能移,不是呆气的十足表现吗? 研究任何学问,欲求造诣深邃者,也不
We usually respect “courage” and respect “righteousness.” Xi Zengzi said: “The child is brave enough to do it. I tasted the courage to master the child; I relented and retracted. Although I was wide and wide, I was not reluctant. I repented, although millions of people, I go!” This is courage born out of righteousness. Mencius said: “I have been good at raising me.” Someone asked him what awe-inspiring feelings were. He said: “I can’t say anything. It’s qi, too. When it’s big, it’s straightforward and harmless. It’s stuck between heaven and earth. It is also qi, righteousness and Tao, no, er, too.” This is the awe-inspiring atmosphere between heaven and earth. However, I do not think I’m certain to be exhausted. I can’t get up with courage and my righteousness will dissipate. Because “Although I have thousands of people, I’m going to beggars,” people who are a bit overwhelming will never refuse to do it; And it is not harmless, nor is it a bit of a bite to stay. Imagine that wealth cannot be kinky, candid and unyielding, and impoverishment cannot be moved. Isn’t it a full expression of exhaustion? Any person who studies any knowledge and desires to attain ambiguity is not