英语翻译教学:问题与对策

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangx315
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】伴随经济全球化步伐日益加快,世界各国家在政治和经济以及文化的交流工作越来越频繁。我国社会对于英语优秀人才需求量持续增长,对于大学英语教学有了更严格的要求,特别是大学英语翻译教学。文章从大学英语翻译教学存在的问题入手,进而阐述了大学英语翻译教学相关策略。
  【关键词】大学 英语 翻译教学
  在新课程改革实施环境下,大学英语教学加大了改革力度。在一定程度上,英语翻译教学的水平可以反映出我国对外交流的水平,有助于获得更大的国际竞争力。鉴于此,如何构建高效的英语翻译教学课堂,是广大英语教育者值得深思的问题。
  一、大学英语翻译教学常见的问题
  1.对翻译教学缺乏高度的重视。通过分析大学英语教学现状,得知有些大学英语老师,在英语翻译教学方面认识缺乏全面性。有些教师认为,只要培养大学生英语学科的听说读写能力,丰富大学生的单词量,这样就能够提高学生的英语综合运用能力,掌握良好的英语翻译技能。由于这样的思想偏差,导致了高校及教育者针对英语翻译教学缺乏高度的重视,尚未认识到英语翻译课程设置的重要性,从而也致使大学生不再那么重视英语翻译学习,严重阻碍了大学生英语翻译水平的发展。
  2.教学内容课程缺乏科学性。针对目前大学英语教材而言,有些教材仍然存在一定的落后性。在大学英语翻译教学内容、教学理论以及教学标准方面,还没有作出明确的规定,还仅是侧重在词汇和短语等表面开展大学英语翻译教学,从而难以构成整体性、系统性以及连贯性的大学英语翻译训练,大学生经常难以在大学英语教材中找到相关翻译指导,学生的英语翻译能力无法得到锻炼。另外,在大学英语课程设置方面,没有从大学生的实际情况出发,设置具有针对性的英语翻译课程,有很多教师太重视英语教学理论,缺乏实践性教学,导致大学英语课堂较枯燥,学生失去了学习英语的兴趣,大学英语课堂教学的效果不明显。
  3.教学方式落,教学组织性不强。随着新课标改革的深入发展,我校加大了教育教学改革力度,获得了一定的成就。但是在大学英语教学过程中,仍然存在一些问题。大学英语教学的理论亟待加强创新,一些教学模式以及教学方法存在滞后性。针对大学英语翻译课程来说,有些教师依旧使用传统的教学方式,侧重于灌输式教学,还有填鸭式教学。这样大学生只能被动地学习英语,难以体现出自身的主人翁地位,更无法调动学生学习大学英语的自主性及积极性。除此之外,在大学英语翻译教学中,师生互动比较少,导致大学英语翻译教学缺乏实践性,进而不能激发大学生学习英语的求知欲,学生学习英语的效率并不高,很难掌握大学英语翻译的技巧,同时英语翻译课堂的教学质量不显著。
  二、大学英语翻译教学问题的策略
  1.树立英语翻译教学意识。要想构建一个高效的大学英语翻译课堂,我们教师作为关键的引导者,首先有必要树立英语翻译教学的意识。我们不仅要锻炼大学生的英语听说读写技能,还要注重大学英语翻译教学,有效地培养大学生的英语综合运用能力。一方面引导学生掌握好基础性英语知识,另一方面指导学生学习英语翻译理论,鼓励学生研究英语翻译技能,从而提升大学生的英语翻译水平。鉴于此,还需要对于大学英语教学方式与教育课程设置等,实施针对性创新,扩大教材范围,基于文学素材之上,适当地增加经济教材内容、商贸教材内容、科技教学内容等等,并且在英语翻译课程设置方面,做出有效性及科学性规划,加强翻译实践性教学,改革教学方法。
  2.更新教材内容,改革课程设置。当前的大学英语教材,侧重听说读写教学环节,学生英语知识教学与英语训练教学较健全。但是,在英语翻译环节,缺乏相关教学素材,并且大学英语翻译训练活动比较少。鉴于此,我们必须针对现有的大学英语教材加强改革创新,借助现代化科技,及时更新翻译教材内容,增加大学英语翻译理论,引入大学英语翻译技能,使得大学英语翻译练习素材更加丰富化。针对翻译课时较少问题,或者是翻译课程设置不科学。
  3.创新教学方式,优化教学组织。高校应当摈弃传统的教学方法,针对教学方式秉持改革创新,充分意识到要优化教学组织。在大学英语翻译教育工作中,教师应当彰显大学生的主体地位,教师自身要担任好引导者。对于灌输式教学法,还有填鸭式教学法,不应再采用,根据学生的学情出发,善于发现学生存在的不足处,开展针对性、实效性的指导,还需要帮助大学生获得相关翻译方法及技能,通过采取创新型的教学方式,比如说英语小组合作学习法,启发式教学法,情境教学法等等。这样有利于激发大学生学习英语翻译的兴趣,还可以促进师生互动交流,培养学生发现问题,處理问题的能力。另外还需要开展翻译实践性教学活动,促使翻译教学形式更加丰富化。
  4.培养学生语言能力,重视实践性积累教学。在大学英语翻译教学活动中,学生获得的英语技能及水平最后都需要应用于工作及生活中。所以教师应该在英语翻译教学中融日常现实生活,采用场景化教学方式、引导式教学方式等,促使大学生将英语翻译活动结合到实际日常生活,比如说外文媒体翻译活动、科技介绍翻译活动、重要会议翻译活动等等,这样大学生可以认识到在一些领域怎样作出合理性的翻译,需要运用到哪些翻译方法及技巧,获得更多的翻译积累。此外高校还可以加强企业间合作,组织大学生参加社会实践性英语翻译工作,从而锻炼大学生的语言能力。
  三、总结
  综上所述,大学英语翻译教学任重而道远。教师应当结合目前的英语教学现状,通过多方面改革及创新,促进大学英语翻译教学的发展。
  参考文献:
  [1]刘晓民,刘金龙.大学英语翻译教学:问题与对策[J].山东外语教学,2013,05:69-73.
其他文献
1981年7月7~12日,中国农业工程学会和黑龙江省园艺学会在哈尔滨市联合召开了“全国蔬菜塑料大棚、温室技术交流会”。18个省、市、自治区的科研、教学、生产等单位的140多位
一、股票市场的建立深圳股票市场的建立,要追溯到1987年。当时,深圳成立了全国第一家允许私人入股的股份 First, the establishment of the stock market Shenzhen stock m
《周易》是中国文化的源头活水,历来有"群经之首,大道之源"的说法.其中蕴含着丰富的哲学思想、政治智慧、治国方略和人生体验,对铸造中华民族精神,推动中国文化的发展,作出了
文章认为有关国学新思维的提出,应是当前“国学热”发展的必然结果,应是反思传统国学的必然结果,应是重新认识中华民族优秀传统文化的必然结果,这样由表及裹、由裹及根的探讨,是重
会议
文章首先阐述了国学新思考中国学的内涵,其次阐述了古代主流思想儒学巩固皇权封建思想,限制中国哲学发展,为中华民族带来血淋淋的教训并提出了批评,然后作者从本、体、用三方面分
会议
文章首先阐述了如今弘扬国学遇到的困惑,其次阐述了两千多年来作为主流的儒学一系列的大起大落,这表明儒学主要的思想理论是有优势和劣势的,这是导致现今国学弘扬产生困惑的主要
会议
研究制定提高苹果耐贮性能,降低贮藏损耗的措施,对保证居民鲜食苹果的常年供应具有很大的现实意义。莫斯科普列汉诺夫国民经济研究所的科研人员提出了在近冰点温度(-1到-3℃
「贞」、「悔」二字,象征筮法「内」、「外」卦之意义,于现存经典文献中最显者,莫过于《左传·僖公十五年》其卦遇<蛊>():「<蛊>()之贞,风也;其悔,山也.」 昉东汉诸家之注,盖循此
会议
Objective To study the clinical efficacy of anus-preserving rectectomy by using telescopic anastomosis of colon and rectal mucosa for the middle and lower recta
1964年林业部分配给我所从阿尔巴尼亚引进的油橄榄树苗400株,5个品种。定植后第12年株平产果40. 6斤,其中佛奥和米扎两个品种五年平均产鲜果47. 4斤和40. 6斤,达到了地中海