格式塔意象翻译模式下李白《玉阶怨》英译研究

来源 :北方文学:下 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaofengwuxuan123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文试图运用姜秋霞提出的格式塔意象翻译模式(2002)来研究李白诗歌《玉阶怨》英译过程中的意象再现问题。笔者对《玉阶怨》庞德译文在格式塔意象重组上的得失展开分析,得出只有当诗歌译文实现格式塔意象层面上的整体性再造,才能称得上真正的译诗,证明格式塔意象翻译模式对以李白诗歌为代表的古典唐诗英译具有较强的解释力。
其他文献
我国现行大学英语教学评价体系存在许多问题,只有把终结性评价和形成性评价相结合,才能更加有效地促进大学英语教学质量的提高。
导入是整个教学过程的“序曲”。本文试图以建构主义理论为框架分析大学英语课堂中导入的必要性,并以教学实践中的游戏导入为例对导入的重要地位及实际操作时应当注意的问题
在学习英语的过程中,大多数学生的学习方式是反应式的而非反思性的,是直觉的而非理性的,是例行的而非主动自觉的,因此学习效率低下,易对学习失去信心。这种学习方式显然与新
英语学习一直以来就是国人面临的一个尴尬的问题,学习了很多年,却总是学不会,造成这种现象的原因是多样的。自主学习使学习者自发地投入学习过程中,最大限度地提高学习效率。
实施语言文化教育的方法很多,各种方法都要紧紧抓住比较中英文化差异这个重心,将比较法贯穿于各种方法之中;各种方法都要最大限度地激发学生学习英语的积极性、主动性和创造
本文从三个方面分析了我国高校双语教学的定位及其教学模式:何为双语和双语教育,依托式教学的理念,以及我国高校双语教学的定位。 This article analyzes the orientation a
词汇是构成语言的基础,词汇量不足会严重阻碍语言的学习,因而词汇教学是语言教学的重要部分。语言学习者和从事语言教育者应不断探索新的词汇学习方法和改良优化传统的词汇学
1.保护幼儿的天性,创设丰富多彩的物质环境。幼儿园应是孩子的家园、乐园、花园,在物质环境的创建过程中,我们从孩子的观察视角入手,本着"树精品意识、创精品工程,把最好的东
艾格妮丝·赫勒作为当代西方马克思主义社会学家,对当代社会进行了全面而深入的探索。在历史小说方面,尤其是当代历史小说的结构问题、历史概念的变化、暴力问题等,她都有独
《11′09″02》给十一位来自不同国家的导演提供了一个平台,让他们各自从自己的角度表达对911事件的看法。法国导演勒鲁什以一个波澜不惊的沉默的爱情故事、从人物个体体验的