印度人民爱黄金

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:spyxin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  India is the world’s largest consumer of gold. Why gold? Because in India, there is no possession more valuable. For Indians, gold jewelry is wearable wealth, financial security that’s also a fashion statement. India’s love for gold is as ancient as its culture. And with its growing prosperity, the one event that drives most of that demand is an Indian wedding.
  There may be no wedding like an Indian wedding. The events can last for days with music and dancing and traditions that go back centuries. Everywhere you look, there’s a collection of colors, flowers and food. And then there’s the gold: breathtaking. Here it’s a symbol of purity that also shows off the couple’s wealth and wellbeing.
  Reporter: I’ve heard several times since I’ve been here, “No gold, no wedding.”
  Divya Chauhan (Wedding Planner): Yes, absolutely. Chauhan’s Friend: It’s very true.
  Chauhan: The bride is ready, the groom is ready, the venue is set, the food is set, but if you don’t have gold, there’s no wedding.
  In November, in the small southern city of Tumkur, they pulled together the wedding event of the season. Two of the town’s elite families joined through the marriage of Nivedita Keshavmurthy and Akshay Bavikatte—both doctors. The families spent over $200,000 just on gold. Guests came to wish the couple well, not to mention it gave everyone a chance to break out their finest gold jewelry.
  Chauhan: The gold will show off the prosperity and the stand of the family in the society.
  Reporter: Is that 1)vanity? What is that?
  Chauhan: It’s not vanity. It’s just something so culturally 2)ingrained in us that you can’t have reasoning around it.
  An Indian bride is usually given jewelry by her parents, gold they started buying when she was born. It’s her financial security after she joins her husband’s family—gold she’ll control throughout the marriage.
  Ajay Mitra (World Gold Council’s Managing Director for India and the Middle East): Gold is a part of life. You can not have a family which doesn’t own gold. It is an incomplete family.
  Reverence for gold touches everyone, from the very old to the very young. From the high-end stores in major cities, to the gold-plated jewelry shops in the poorest villages.
  The Bavikatte wedding was a Hindu ceremony, the religion for 80% of Indians. The bride and groom had gold on them and all around them, a powerful symbol of purity and eternity that Hindus elevate to the status of a goddess. They call her 3)Lakshmi. Every fall, there’s a religious holiday, one day when Hindus worship Lakshmi by shopping for gold.   Chauhan: That day, if you buy gold, it’s considered to bring you prosperity, good luck, health, wealth, everything. If you buy gold a day before, you get nothing. You buy gold a day after, you get nothing.
  Reporter: So you don’t just buy it, you buy it on a particular…
  Chauhan: Day.
  Reporter: And that’s the way it is.
  Chauhan: Yes.
  Reporter: You don’t question that.
  Chauhan: We have never questioned it. We just know if you buy gold today it’ll bring you prosperity. Goddess Lakshmi will visit your house. So hey, let’s do it. Who doesn’t want to be prosperous?
  Reporter: How can you be both 4)frugal and conservative, but yet be willing to spend thousands of dollars on gold?
  Ishu Datwani (Gold Store Owner) : Because in your mind, that is a saving. That is going toward your saving account. You know, a lot of people, when they come and buy gold, they don’t think they’re spending money. It’s not an expense. It’s an investment.


  印度是世界上最大的黄金消费国家。为什么是黄金呢?因为在印度,没有什么财产比黄金更贵重的了。对于印度人来说,黄金首饰既是可以穿戴的财富,又代表了经济保障,更是一种彰显时尚的方式。印度人对黄金的喜爱就像印度文化般历史悠久,而随着该国日益繁荣,婚礼成了推动黄金需求的大事件。
  世上也许没有什么婚礼比得上印度人的婚礼。一场载歌载舞的传统婚礼会持续数日,婚礼上古老的传统仪式已经流传了数百年。婚礼上处处是琳琅满目的绚丽色彩、鲜花和美食。还有黄金,让人倒吸一口气的金子。在这里,它是纯洁的象征,也向世人宣示新婚夫妇的财富和他们的康乐。
  记者:我到印度后听别人说过好几次,“没有黄金就不能举行婚礼”。
  迪娅·查罕(婚礼策划人):是的,绝对正确。查罕的朋友:这是一句大实话。
  查罕:新娘准备好了,新郎准备好了,场地准备好了,食物也准备好了,但如果没有金子,婚礼就无法举行。
  11月,在印度南部的杜姆古尔小镇,她们携手策划了一场年度最盛大的婚礼。镇上两个上层家庭联姻,两家的纳瓦迪特·凯沙墨菲和阿克谢·巴瓦卡德(两人都是医生)喜结连理。两家光是在黄金上就花了超过二十万美元。宾客们到此向新人表示祝贺,此外,这也给了所有人一个展示自己最漂亮的金首饰的绝好机会。
  查罕:在这里,黄金可以显示一个家庭富足的生活和这个家庭的社会地位。
  记者:这是虚荣心吗?还是其他什么?
  查罕:这不是虚荣心。这只是在我们的文化里根深蒂固的某种东西,是没法说理的。
  新娘的父母通常会给女儿金首饰,这是从她出生之日起就开始为她购置的。这些黄金在她进入夫家后由她自己掌控,是她的财富保障。
  亚杰·密特拉(世界黄金协会印度及中东总经理):黄金是生活的一部分,一个家庭没有黄金就不成为一个家,那将会是一个不完整的家庭。
  对黄金的推崇之情与所有的人都息息相关,老老少少无一例外。从大城市里的高端金店到最贫困地区的镀金首饰店都可以体现这一点。
  80%的印度人都信仰印度教,巴瓦卡德家的婚礼正是一个印度教婚礼。新娘新郎身上戴满了金饰,他们周围也堆满了金子,这是纯洁和永恒一个强有力的象征,金子的这种象征意义还被提升了到女神的地位。这位女神叫拉克什米。每年秋天有一个宗教节日,在那一天,印度教徒会以购买黄金的方式来表示对拉克什米女神的敬意。
  查罕:在那天,如果你去买金,那就会给你带来兴旺、好运气、健康、财富,一切一切。如果你在前一天买的话,你什么都得不到;你如果晚一天买,也是什么都不会得到。
  记者:这么说,就不仅仅是买金子这么简
  单,还要在某个特定的日子买……
  查罕:特定的日子。
  记者:事情就是这个样子。查罕:是的。
  记者:你们不会质疑这一点。
  查罕:我们从来都不质疑这个。我们就是知道,如果你今天买金,你就会兴旺。拉克什米女神就会到你家。好啊,那就干呗,谁不想兴旺呢?
  记者:一个人怎么可能在节俭和保守的同时,又愿意花好几千元去购买黄金呢?
  依苏·达特瓦尼(金店老板):那是因为在你的心里,这样做是存钱,这等于往你的储蓄账户里存钱。你知道,许多人来买黄金的时候,他们不觉得他们是在花钱。那不是一笔开销,而是一次投资。
其他文献
How do I  Get through one night without you  If I had to live without you  What kind of life would that be  Oh and I, I need you in my arms  Need you to hold  You’re my world, my heart, my soul  If yo
期刊
EVA Airlines and 1)Sanrio launched a Hello Kitty-themed flying experience in Taiwan, flying to more countries in Asia, and aiming to boost tourism between countries in the region. Upon entering the de
期刊
这是一个关于一个小家庭、一座荒废的动物园和200只野生动物的故事;  这是一个家庭买了一座动物园的奇妙经历;  这是一个不同寻常的真实故事。  本杰明·梅(Benjamin Mee)一家省吃俭用凑钱购买了破败的英国达特穆尔动物园,一家人搬进了这座破旧的动物园,展开了一段全新的冒险旅程。梅梦想着能够翻新动物园,并将其办成家族企业。不顾朋友和同事们的嘲笑,本杰明和孩子们以及几个忠心耿耿的员工一直辛勤劳
期刊
Host: This week, we’re thinking about summer vacations. Today, a little history.  Until the middle of the 19th century, Americans used the word “vacation” the way the English do, the time when teacher
期刊
这听起来像是发生在未来的遥不可及的事情,但一家名为“轨道科技”的俄罗斯太空企业称,他们计划在2016年以前建成前所未有的面向游客的太空旅馆。
期刊
Nobody 1)spoil Breaking Bad for President Obama. Got it? The New York Times asserts the President is currently making his way through the 5-season AMC drama, and routinely reminds people not to ruin h
期刊
Social media companies will become even more prevalent next year, and as their popularity soars, consumers will become more aware of how social media impacts their lives. 2014 will be a mobile tipping
期刊
忘不了满眼绚丽的纱丽,忘不了恒河边虔诚的眼神,忘不了总统府前仪仗队整齐的步伐,忘不了繁忙而有序的新德里火车站……  两年多来,印度的种种画面不时在梦中出现,在印度十四天的经历总会浮上脑海;两年多来,小编总会利用各种机会有意无意地向身边的人讲述在印度经历的大事小情,一直在寻找合适的机会与蜂蜜们分享游印感受。  面对众多的视频、音频和文字资料,小编丝毫无厌烦之意,乐此不疲,痛并快乐着。借此,小编愉快地
期刊
Lindsay Johns: Michael, street slang is 1)anathema to me, and I want it kept out of the classroom because, for me, and with the young people that I mentor down in Peckham in South London, I cou…I tell
期刊
上世纪六七十年代的纽约氤氲着浓浓的艺术气息,文学、音乐、视觉艺术等领域都在不安地躁动着,激荡着,澎湃出一个艺术上的黄金年代。彼时,彼地,两位日后会发出耀眼光亮的文艺青年谱写了一段极为深厚、动人的情谊。  1967年,他们在布鲁克林偶遇。她是揣着对艺术的满腔热忱流浪在纽约街头的女孩,他是为了追求艺术而与父亲的期望背道相驰的男孩。同一个艺术梦把他们的生命紧紧联结在了一起。  从蜗居在霍尔街160号到穿
期刊