论文部分内容阅读
市内六区及塘沽、汉沽、东丽、津南区人民政府,有关委、局: 根据民政部优抚安置局、中国人民解放军总政治部干部部《关于下达2002年军队离退休干部交接安置计划的通知》([2002]政干发字第286号),现将2002年我市接收安置军队离退休干部的计划下达给你们,请认真抓好落实。军队离退休干部移交地方政府安置是军地双方的一项政治任务,担负安置任务的区县要从大局出发,切实加强对这项工作的领导,把军队离退休干部的交接安置和服务管理工作纳入双拥工作内容。各有关部门和单位要认真履行职责,明确分工,加强协调,互相配合,热情服务,确保我市今年接收
People’s Government of the six districts in the city and Tanggu, Hangu, Toray, Jinnan District, the relevant commissions and bureaus: According to the Notice of the Ministry of Civil Affairs on Specially Relocating Resettlement Bureau and the Cadres Department of the General Political Department of the Chinese People’s Liberation Army on Releasing and Replacing the Cadres of the Retired Army in 2002 Notice [(2002) Zhengganfa No. 286). Now that the plan for receiving retired cadres from the PLA army stationed in the city in 2002 is issued to you, please earnestly implement it. The transfer of retired military cadres to local governments is a political task for both the military and the military. The districts and counties that are responsible for the resettlement work must proceed from the overall situation, earnestly strengthen leadership over this work, and hand over the handover and service management of retired cadres of the armed forces Include dual-job content. All relevant departments and units should conscientiously perform their duties, clear division of labor, strengthen coordination, mutual cooperation and enthusiastic service to ensure that the city receives this year