论陆游晚年田家诗语言风格的形成

来源 :黑龙江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:squarestone
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
陆游晚年田家诗语言简练准确,生动形象,亲切自然,清新朴素,明白如话,平易流畅,又不失幽默诙谐。其语言风格的形成跟他善用比喻,活用典故,化用方言俗语,精用词语,多用叠字,好用戏语的创作手法有直接的原因。 Lu You Tianshu poetry in his later years concise and accurate language, vivid, cordial and natural, fresh and simple, understand plain words, easy and smooth, yet without humor. The formation of its language style makes good use of metaphor with him, using allusions, using dialects and colloquialisms, using fine words, using overlapping characters, and making use of playful words directly have a reason.
其他文献
在南苏鲁超高压变质带发现了原生高密度流体包裹体. 这种包裹体在超高压榴辉岩的石榴石中呈孤立和小群分布, 冷冻法确定包裹体的低共熔温度≤-52℃, 在重复冷冻-升温的特定阶
In the tourism interpretation, guide interpreter incompetent in cross-cultural pragmatic awareness and ability happens to make various cross-cultural pragmatic
语篇翻译指的是以语篇作为翻译的基本单位,以追求译语语篇与源语语篇在最大限度上的对等为目的的翻译。在英汉翻译中译者应加强语篇意识,处理好整体与局部、连贯与衔接、语言
网上探究活动(Webquest)在中国的课堂教学中得到越来越广泛的运用,但如何更加科学地在近2000个活动中挑选适合大学英语课程需要的活动是一个空白。本文结合任务型教学法的要
农产品流通体系的建设对于保障民生,促进农民增收,完善市场调控具有重要的作用。本文认为高效、畅通、安全、有序的农产品流通体系建设的关键在于政策的保障,进而从支持政策
Body language is an important part of nonverbal communication and it is connected with culture. This article devotes to a comparison and contrast of body langua
中国近两千年的翻译史中,归化的翻译法可说一直占据主导地位,然而,自刘英凯先生提出归化乃翻译的歧路这一论点,特别是孙致礼先生明确提出中国的文学翻译将从归化趋向异化以来
本文在评迷国内外语言经济学视角下的语言教育研究及分析我国翻译教育研究现状的基础上,提出利用需求分析理论,语言经济价值理论以及成本效益理论等语言经济学理论来研究翻译
二十世纪七八十年代在美国产生的生态文学批评,旨在通过在文学作品中分析人与自然的关系,促进人和自然的和谐发展.多丽丝·莱辛的小说,该作品不仅细致描述非洲原始的自然生态
利用2002年2~9月流星雷达的观测, 分析了武汉上空中层顶附近大气环流的特征. 在80 ~ 100 km高度范围内, 冬季纬向环流以西风为主, 在冬季环流向夏季环流转变的过程中, 3月到5月