翻译切忌望文生义

来源 :语言与翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wsionw47071
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
最近翻阅了几本教材,无意中发现了一些翻译上的错误,现举例如下: “灵车”是指运送灵柩或骨灰盒的车,应译为tawut maxinisi,却译成pqil harwa(灵巧的马车)。 “生龙活虎”,比喻活泼娇健,生气勃
其他文献
一九八八年十一月中旬,自治区语委、新疆电视台联合举办第一届普通话观摩会。来自自治区各厅、局所属单位的近90名机关干部、师范院校师生、窗口行业的服务人员、环卫、园林
什么是风格?《辞海》中这样解释:风格“指作家、艺术家在创作中所表现出来的艺术特色和创作个性。作家、艺术家由于生活经历、立场观点、艺术素养、个性特征的不同,在处理题
我区电力企业有民族职工一万多人,由于缺少民族文字的电力专业培训教材和规程规范材料,对提高民族职工技术业务索质带来不少困难。电力局对此十分重视,加强了领导,从1985年起
随着数字电子技术的高速发展,数字电路的应用越来越广泛.《数字电子技术》课程是电子电气类专业的必修课程之一.根据数字电子技术的教学现状,从实验内容,实验教学等方面提出