论文部分内容阅读
本文通过探讨apenas和casi的词义和在翻译中的区别和联系,为西班牙语语言教学提供一些启示;主要是通过对词义西汉双语分析和字典例句以及大量文学作品实例证明,从而达到词义辨析的目的,并且可以提高在外语学习的过程中对于词汇掌握的重视程度。
This article aims to provide some enlightenment for Spanish language teaching by discussing the semantics of apenas and casi and their differences and connections in translation. The purpose is to achieve the purpose of discriminating the meaning of senses by mainly demonstrating bilingual semantic analysis and dictionary examples as well as a large number of literary works , And can improve the degree of emphasis on vocabulary mastery in the process of foreign language learning.