国外信息

来源 :工程机械 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wxthaoa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
▲机动性强的轮式装载机 Ahlmann公司的MZG60新型轮式装载机(通用型)装备有回转平台、伸缩式动臂和舒适的驾驶室。这是第一台以每小时62公里速度行驶的工程机械,它甚至可以在德国的高速公路上行驶。该机装有六缸涡轮增压式柴油机和液压传动装置,全轮驱动。工作时的噪声级为99dB(A),驾驶室内的噪声级为73dB(A)。作业时可采用闭锁式液压气动悬挂装置(仅用于公路干线行驶)、闭锁式差速器和双回路盘式制动系统。该公司还生产静液压行走传动装置的装载机。 ▲减振器 据美国专利介绍,安装在液压马达和执行机构之间的管路内液压减振器,可在机器(挖掘机或装载机)液压系统断开时用来限制压力聚增。液压减速器结构包括用弹簧压紧的延时动作阀,因此减少了伴随液压系统工作而产生的惯性压力聚增现象。关阀时,阀可以切断液压马达的增压线。该阀既可自动控制又可人工操作。 ▲ Mobile wheel loader Ahlmann’s new MZG60 wheel loader (universal) is equipped with a swivel platform, a telescopic boom and a comfortable cab. This is the first construction machine to run at a speed of 62 kilometers per hour and it can even travel on the German motorways. The machine is equipped with six-cylinder turbocharged diesel engine and hydraulic transmission, all-wheel drive. The noise level at work is 99 dB (A) and the noise level inside the cab is 73 dB (A). Operation can be closed hydraulically suspended suspension device (only for road traffic), locking differential and double loop disc brake system. The company also manufactures hydrostatic walking gear loaders. Shock Absorber According to the U.S. patent, in-line hydraulic shock absorbers installed between the hydraulic motor and the actuator can be used to limit the pressure buildup when the hydraulic system of the machine (excavator or loader) is disconnected. The hydraulic retarder structure includes a spring-actuated delay-action valve, thus reducing the buildup of inertial pressure associated with hydraulic system operation. Valve, the valve can cut off the pressure motor line. The valve can be controlled automatically and manually.
其他文献
各专署、县(市)人民政府直辖市、县人民致府、自治区:奉西北军政委员会命令,为贯彻中央人民政府有关各种劳动政策、法令、迅即展开工作,凡专署及工商业人数在一万人以上或总
湖南省人民政府通知一九五四年十二月十四日府手字第二三九○号为了便於对手工业互助合作组织的掌握管理,特参照中华全国合作社联合社(53)合生字第一八○——○六五○号函附
最近,一则新闻让人心痛——婴儿在家人监护下游泳,其后窒息身亡.rn湖南长沙,刚满月的女婴甜甜(化名)在外婆和母亲的监护下,在家中戴着颈圈游泳,游了十几分钟后被抱起.rn两小
期刊
曾任中共中央政治局常委、国务院副总理的李岚清,于2008年11月8日下午在上海大剧院做“音乐·艺术·人生”讲座时,透露了他退休后的生活情景。李岚清坦诚地说:我的退休生活可
根据山西省人民委员会1958年7月7日报告,决定:将屯留、长子两县合并为屯长县。 According to the report of Shanxi Provincial People’s Committee on July 7, 1958, it
主席、各位委员、各位先生、各位同志:我完全同意张主席关于福建省人民政府委员会工作任务的报告,我认为这是符合于中国人民政治协商会议共同纲领的基本原则,和福建地区的实
內务部轉报黑龍江省民政廳1955年12月22日黑民民(55)字第14号报告及附件和吉林省民政廳1956年1月18日民民(56)字第4号报告均悉。关于黑龍江省双城縣和吉林省榆树縣的行政区