浅析汉英翻译的问题及对策

来源 :华章 | 被引量 : 0次 | 上传用户:phoebus
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着人们的生活水平的提高,国际间的旅游交流会越来越多.能舒适地顺利经历旅游,并享受其过程,这就需要对汉语与英语的交际和书面语言能够较完好的体现.对汉英翻译有所分析,从中提高译文,精选,斟酌完成较好的翻译作品.对于汉英翻译的正确理解,英语、汉语之间在内容上有很大差异,通过实例分析阐述译文中会出现的问题,并找出解决汉英翻译问题的对策.翻译是要求非常认真的工作.汉英翻译更应该精益求精,注意两语言之间的差异,多斟酌再三,反复思考,以求有创新的佳作.
其他文献
战斗文化作为军营文化战斗性的外在表现形式,其重要性和必要性受到世界各主要国家军队的普遍关注.外军培育战斗文化的许多理念和手段是科学有效的.对此,我军可在继承和发扬我
不同的生活环境造就了不同的语言和文化,而不同的语言也是不同文化的载体.在跨文化传播中,外宣翻译扮演着文化交流桥梁和纽带的作用,随着全球化进程的加快,外宣翻译在跨文化
现代汉语存现句是表示事物存在性的语言形式:其一般结构类型为时间/处所方位词语+动词+名词.本文从认知语言学角度出发,运用图形背景理论阐述存现句中处所名词作主语的合理性
回顾海明威一生创作的小说,我们不难发现战争与死亡一直是他的小说创作的内容.他总是试图通过自己的感觉来刻画人物,通过作品人物来传达自己的心声,表达自己的哲学思想,当然
批评话语分析是借助批评语言学理论解读话语的一种批评方法,对分析政治、新闻语篇及公众演讲等有着重要的作用.本文结合韩礼德的系统功能语法,从人称代词、情态及语篇三个方
21世纪,经济发展进入互联网时代,互联网的介入使得传统的媒体行业受到巨大入侵.在如此激烈的竞争中,新闻报纸的版面设计的新颖性很大程度决定了能否吸引足够多的读者眼球,其
《喻世明言》、《警世通言》、《醒世恒言》合称“三言”,明代冯梦龙所著;《初刻拍案惊奇》、《二刻拍案惊奇》合称“二拍”.作品中大胆赞美和肯定青年男女之间纯真平等的爱
随着经济的发展,网络的流行,人们越来越多地依赖网络工作、学习,比如远程会议,远程教育,当然我们不得不说网上购物,这一新型购物方式.店铺名称作为一种社会用语,它不仅是一种
广告在今天已经成为民众消费文化的载体,可以说,广告是伴随着人类文明逐渐发展而来.广告可以推进商品的销售,同时广告也承载着很多文化寓意得到广泛的传播,已经成为一种消费
歧义是人类语言中一种不可避免的语言现象,但我们对待歧义时,不应该片面的肯定或否定,而是应该具体问题具体分析,利用语境有效地分化与排除无意歧义、这一消极歧义;同时,又要