论文部分内容阅读
2011年是农历卯兔年,“兔”在中国是一个美好的字眼。它既是人的生肖之一,也与人类的生命,人们的美好希望密切相连。有关月亮的传说让中国兔文化带上浓厚的女性色彩。在我国,嫦娥奔月中的“月宫玉兔”的故事世代相传,几乎无人不晓。成语“兔起鹘落”、“兔死狐悲”、“兔死狗烹”以及俗语“不见兔子不撒鹰”都与兔子的弱小屈从有关。与兔子有关的歇后语也有不少,如“兔儿爷满山跑——还是归老窝”、“兔子不吃窝边草——留情(留青)”、“兔子的尾巴——长不了”等。
2011 is the Lunar New Year of the Rabbit, and “rabbit” is a beautiful word in China. It is not only one of the people’s zodiac, but also closely linked with human life and people’s good hopes. The legend of the moon has brought a strong feminine color to the Chinese rabbit culture. In our country, the story of the “Month Palace Rabbit” that was swept to the moon has been handed down from generation to generation. The idiom “rabbit up and down”, “rabbit death ”, “boiled dead dog” and the saying “no rabbit does not spread the eagle ” are related to the rabbit’s weak and submissive. There are also many restless words related to rabbits, such as “Rabbits are full of mountains running - or old nest ”, “rabbits do not eat Wobian grass - leave mercy (left green) ”, “ rabbit’s tail - long Can’t wait ” and so on.