论文部分内容阅读
再读《对<詹天佑>一文首句的理解》(以下简称《首句的理解》)一文(1995年3期《教师之友》),我又一次深究了课文内容,我认为该文把“詹天佑是我国杰出的爱国工程师”一句理解为“‘杰出的’、‘爱国的’工程师”,并指出“工程师前面的两个修饰语处于同一个层次,同等重要,是从不同方面修饰限制工程师的”这种理解不正确,故不敢苟同。现把我的理解作一阐述,就教于同行。我们只要联系课文来理解,就不难看出“杰出”并不仅指詹天佑的才能、成就出
After reading the article “The Understanding of the First Article of Zhan Tianyou” (hereinafter referred to as “the understanding of the first sentence”) (1995 “3 Friends of Teachers”), I once again studied the content of the text and I think it “Zhan Tianyou is an outstanding patriotic engineer in our country” is understood as an “outstanding” and “patriotic” engineer. “It states that” the two modifiers in front of an engineer are at the same level and of equal importance and are modified from different aspects Engineer's “This understanding is not correct, so I do not agree. Now I make an understanding of understanding, to teach peers. As long as we contact the text to understand, it is not difficult to see ”outstanding" not only refers to Zhan Tianyou's talent, achievements