论文部分内容阅读
汉英公厕用语在修辞上有同有异,进行对比分析时,须以具有一定可比性的材料作为对比的基础,才能为翻译等值找到出路。本文受陈小慰教授《基于修辞比较的"原生性"平行语篇翻译教学案例库研究》一文的启发,从修辞对比和翻译等几个方面发表了关于公厕用语翻译的几点意见,以期引起大家对汉英真实语料的选取和有关翻译定性问题的关注。