由“please fall down carefully”所想到的——兼议公示语英译

来源 :昆明学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:spiderkiss
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“公示语”是一种公开和面对公众的、以达到某种交际目的的特殊的语言及图示。公示语的翻译是一件很严肃、要求较高的事情。但由于缺乏统一的规范和管理,目前公示语英译中语义不清、语用欠妥、拼写错误、语法错误、随意乱译等问题仍然较为常见。因此,建议公示语翻译应注意:1.语义要准确,要注重用语的可接受性和受众的心理感受;2.语用要得体,语气要尽量地婉转、客气;3.译者要有认真负责、严谨细致的工作作风。
其他文献
随着假期结束,大秦线秋季检修均进入尾声,需求端也会有所好转,加之多地区解除重污染天气预警,全国工业企业开工回升带动工业用电量增加,电厂耗煤好转,同时化工、水泥等非电动
证明了含幺Clifford半群上的Rees矩阵半群S的所有逆断面都是Q-逆断面,S的所有逆断面互相同构并且S的Q-逆断面是它的完全单子半群的Q-逆断面的强半格.
6月28日,国家统计局主管的《中国信息报》对外公布了“2005年度全国工业行业效益十佳企业名单”。在纸制品制造行业十佳企业名单中,利乐华新(佛山)包装有限公司、利乐(北京)包装有
本周,复合肥市场延续弱稳盘整,不少企业出台了冬储政策,但目前看来市场反响依然平静,复合肥企业收款和发货进度相对比较缓慢,厂家库存压力依旧,下游经销商观望持重,冬储市场
文化昆明建设的内涵包括以下几个方面:1.塑造昆明精神;2.开展文化理论创新;3.实施文化名人工程,培养文化高级人才;4.打造文化品牌;5.构建具有历史文化名城优势和地方特色的文化产业体系
一篇网文《农殇》,点击突破6万次,可见该文在业内引起了不小的共鸣。文章的标题让农资人反思。文中列举了耳熟能详的农产品让农民伤心落泪的事件。也许是读者对农民的同情,也许
网络时代下的高校思想政治工作面临新的机遇与挑战。高校要深入分析大学生网络行为特征及网络带来的负面影响,充分发挥网络的积极作用,与时俱进地改进高校思想政治工作的方法和
采厢EPON+基带EOC模式对云南临沧现存有线电视网络进行双向改造,光线路终端(OLT)置于中央控制机房,ONU设备布局在集中分配的光节点位置,通过五类双绞线互连.另外,将光节点中铜轴射频
张惠丽教授,女,1959年生,彝族,云南省普洱市人,1982年毕业于昆明师范学院(现为云南师范大学)数学系,获理学学士学位,2006年被昆明市政府授予有突出贡献优秀专业技术人员称号,现担任昆明
高档涂布纸主要生产商Sappi公司在2006年4月4日至11日在英国伯明翰举行的IPEX会上展示其最新革新产品和造纸技术。IPEX是集全球印刷行业、出版业和媒体行业产品于一体的大型