论文部分内容阅读
在科技翻译中,术语的准确翻译十分重要。能否正确处理每一个术语,可能关系到整篇翻译的成败,决不可掉以轻心。下面,就一些书刊中的术语误译问题,作一个粗浅的分析探讨。 一、在科技文献中,术语是精确表达某一概念的一种简练形式,是科技人员使用的惯用词汇。科技文献的读者对象是科技人员,因此,凡是可用术语表达的科技概念,都应尽量采用术语,不要用通俗词语或描述性、解释性词语来
In science and technology translation, accurate translation of terms is very important. The correct handling of each term, may be related to the success or failure of the entire translation, must not be taken lightly. Below, on some books in the mistranslation of terms, make a superficial analysis. First, in scientific literature, terminology is a concise form of accurately expressing a concept and is a common vocabulary used by scientific and technical personnel. Scientific and technological literature readers are science and technology personnel, therefore, any technical terms that can be used in terms of terminology should be used as much as possible, not to use popular words or descriptive and explanatory words