论文部分内容阅读
《财富》杂志每年评选全球企业500强,如今上海的媒体每年也在甄选“上市公司”50强。今年刚揭晓的名单显示,去年底刚上市的宝钢位居4项指标综合得分首位,而早在1999年,《世界钢铁业指南》已将宝钢列为世界钢铁业前三甲,并推论其为未来最具潜力的企业。宝钢组建新集团并创立股份公司之后,曾有人将之与全球钢铁老大韩国浦项作了各项经济技术指标的全面“对标”。直言宝钢已有一定条件和实力,经过一系列大型技术改造,有望成为全球最具竞争力的钢铁企业。 20多年卧薪尝胆,今天中国终于有了可以在国际经济舞台与那些庞然大物对话的选手,欣慰之余,仍有不安:2000年全球500强,中国只占7席,
Fortune magazine ranks among the top 500 global companies every year. Shanghai's media are now selecting the Top 50 Listed Companies every year. The list just announced this year shows that Baosteel, which was listed at the end of last year, ranks first in the comprehensive index of four indicators. As early as 1999, the World Steel Guide ranked Baosteel the top three in the world's steel industry and deduced it as the future The most potential business. After Baosteel formed the new group and founded the stock company, Baosteel once made it a comprehensive “benchmark” for all economic and technical indicators with POSCO, the global steel giant. Bluntly Baosteel has certain conditions and strength, after a series of large-scale technological transformation, is expected to become the world's most competitive iron and steel enterprises. For more than 20 years of hard work, today China finally has players who can talk to those behemoths in the international economic arena. There are still some things to worry about. In 2000, the world top 500, with only 7 seats in China,