马来西亚华文报章使用借词的现象

来源 :中国社会语言学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wxxflystar
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在马来西亚,华文报章素来被华社(华人社会)公认为是马来西亚华语文化的堡垒,是华社的喉舌.马来西亚华文报章使用的词语真实地代表了当地华人使用华语的特征,出现许多借词.借词研究的范畴有两种主要的倾向:第一,借词是指语音上借用的词汇,而非语义上借用的词汇;第二,不管是语音上的借用,还是语义上的借用,都算作外来的借词.本文采用第二种研究倾向,并针对大马两家华文报章《星洲日报》和《中国报》所使用的词语作分析.这些借词包括借自汉语方言、马来语、泰米尔语、土族语和英语的词语.本文的分析结果旨在厘清大马华语借词的借用形式及其涵盖的社会文化因素.
其他文献
期刊
本文分析香港社会语言环境现状及其成因.香港使用普通话、粤语和英语这三种口语,及中文和英文两种书面语.一些香港人认为普通话是认同语言,粤语是沟通语言.香港人认为,身为中
期刊
本文以“导入语”、“事实认定语”、“判决理由语”、“判决依据语、判决语”为材料,分析比较海峡两岸及香港澳门四地刑事判决书的简洁度.最后发现四地刑事判决书语言的总体
期刊
电视广告人物的角色类型、出现方式、相互转换等,直接影响电视广告语篇“自然段”的特点、相互转换和组合模式.只有一个人物角色的电视广告语篇,多数是产品代言人介绍宣传对
很多体育解说方面的研究都是规定性的研究,更注重指出体育解说中“评”的因素及其对听众/观众情绪的调动和引导功能.对体育解说语言特征的分析比较缺乏.本文以系统功能语言学
期刊