论文部分内容阅读
从包头起程,过黄河,再驱车南行15公里,就到了内蒙古自治区境内的库布其沙漠。沙海之中,有一块景色优美的绿洲,这就是恩格贝。库布其沙漠浩翰而荒凉。几年前,一个名叫远山正瑛的日本老人决心把自己的余生献给沙漠开发事业,他从遥远的樱花之国飞抵北京,然后背起行囊,一头扎进中国大西北的腹地。于是,库布其沙漠被划出了一片中日协作的沙漠综合开发区,开发区基地就设在恩格贝。(一)公元1995年8月的一天,时近立秋。恩格贝的气温依然偏高。特别是白天,扛
Depart from Baotou, across the Yellow River, and then drove south 15 km to the Inner Mongolia Autonomous Region of the Kubuqi desert. Sand Sea, there is a beautiful oasis, this is Engebei. Kubuqi desert vast and desolate. A few years ago, a Japanese elder named Toyama was determined to devote his entire life to the cause of desert development. He flew to Beijing from a distant country of cherry blossoms and then carried his luggage and plunged into the hinterland of the great northwest China. Thus, the Kubuqi desert was delineated a Sino-Japanese cooperative desert development zone, development zone base is located in Ngbei. (A) AD One day in August 1995, nearly late autumn. Engebei’s temperature is still high. Especially during the day, carry