中国铁路行业标准英译及走出去若干问题的深层思考

来源 :工程建设标准化 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zxy6651
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
首先,阐明了中国铁路行业标准英译问题的由来。其次,从标准英译的主要问题入手,探讨了标准英译中亚技术词汇的翻译问题,并根据现行标准规范翻译中的一些实例进行了分析。再后,详尽阐述了标准英译中技术词汇的翻译问题,包括:铁路术语、中国铁路术语、中外铁路标准术语解析比较、国外术语借用等问题;在进行中外铁路标准术语的解析比较中,按五种情况分别进行了深入解析。接着,提出了标准英译及"走出去"问题的四点具体对策与建议,即:学习研究国外铁路规范,特别是UIC、EU、IEEE等规范及术语,为我所用;建设标准化英汉(汉英)双语语料库,构建标准化智能云翻译平台,培养国际标准化技术专家;抓紧推进标准英译,参与国际标准化组织工作,尽快将中国标准转化为国际标准;以标准英译为抓手,宣传推广中国标准,在国际项目中采用中国标准。
其他文献
遵化市对乡镇科级领导班子实绩实行台账式管理,较好地激发了干部干事的责任感和积极性,形成了“事事有人干、干则能干成”的局面。
各级政府必须坚持在党的领导下、在法治轨道上,运用法治思维和法治方式开展工作,努力打造现代诚信政府。运用法治思维和法治方式推进清单落实。要落实已公布的权力清单,做到“法
当前,共建共享的社会治理机制还没有完全建立起来,过分地依赖社会公权治理容易在基层引发规模性的群体性事件,破坏社会和谐稳定,导致社会不稳定因素增多,进而加剧基层治理的难度,甚
背景幼年性息肉(juvenile polyp,JP)常见于儿童胃肠道,是儿童消化道息肉的常见类型,且大多分布在结肠和直肠,胃内罕见。对于成人而言,幼年性息肉所占的比例较低,以往研究亦多
“问题下属”主要指的是在思想品德、性格特点、行为方式等方面有严重缺点或非主流倾向的下属。近年来,随着价值理念和生活方式的日趋多元,各个组织或单位“问题下属”的人数不
目的根据上海地区气传花粉监测数据,对上海闵行地区季节性变应性鼻炎患者在春季进行预防性治疗的临床疗效观察。方法选择上海闵行地区2014年10月~2015年4月耳鼻咽喉科门诊就
《档案法》规定,档案是“过去和现在的国家机构、社会组织以及个人从事政治、军事、经济、科学、技术、文化、宗教等活动直接形成的对国家和社会有保存价值的各种文字、图表、
现代管理科学之父彼得·德鲁克指出:“领导者的唯一定义是其后面有追随者。一些人是思想家,一些人是预言家,这些人都很重要,而且也很急需,但是,没有追随者,就不会有领导者。”可
当下,有一种现象值得引起注意,那就是社会公众对于中央和地方的认同感存在着较大的差异,心理上更贴近地理距离更远的中央,而不是信任自己身边的地方和基层。  这种差异既得到了许多实证调查的确认,也反映在人们的日常言谈中,比如民谚说,“中央是恩人,省里是亲人,市里是好人,县里是坏人,乡里是恶人,村里是仇人”。  在中国的政治文化中,政治层级越高,公正性和权威性也越强。客观地说,社会公众的这种认同差异,符合
标准化管理是全面提升企业科学管理水平的必由之路和基本保证,在现代社会中,任何先进的、新的管理体系都不能离开标准化管理。基于我国铁路建设体制特点推行铁路建设项目标准