论文部分内容阅读
6年前,记者首次采访叶钊颖,她说她爸爸保存了许多报道她的剪报;6年后,想来那剪报已有厚厚一撂了,不料,小叶又透露自己的爸爸还会“写东西”。于是,没加商量地“命令”叶父赐稿给本刊。 叶钊颖的父母刚从香港观战回来,转道北京小住几日,虽被惊扰了游兴,二位还是爽快答应下来。读者可从朴实的文字中体味一下两代人的深情厚意。
Six years ago, the reporter interviewed Ye Zhaoying for the first time. She said her father kept a lot of clipping reports about her. Six years later, she wanted a newspaper that had been thickly cut. Unexpectedly, her leaflet revealed that her father would “write something” . So, without any consultation, “ordered” the father’s draft given to the publication. Ye Zhaoying’s parents just returned from the spectators in Hong Kong, Beijing Road, a small stay a few days, although disturbed the tour Hing, the two readily agreed down. Readers can appreciate the simple words of two generations of affectionate.