论文部分内容阅读
她挑剔,对素常的甜品难有兴致。他是她见过的最英俊的男子,但也只是一面之缘——在朋友的朋友家的party上,她只挑了精致的甜点,放在海棠红的纸碟上,慢慢品。他走过来,打个招呼后离开,去照料其他的客人。于是她知道了他是这个气氛曼妙到极致的party的策划者,也是主人。后来,她收到他寄自法国维也纳的马卡龙——那是那个夜晚她的甜点。打开礼盒,一张海棠红的卡片上附了几个字:马卡龙好吃,也请照顾一下因偏食而羸弱的身体!
She is fastidious and unpleasant for the usual desserts. He was the most handsome man she had ever seen, but it was only one side of the coin - at a friend’s friend’s house party she just picked up a delicate dessert and placed it on a begonia red paper plate, slowly and slowly. He walked over, hello and left to look after other guests. So she knew he was the master of the party with the graceful atmosphere to the extreme. Later, she received Macaron from Vienna, France - it was her dessert that night. Open the gift box, a begonia red card with a few words: macaron delicious, but also take care of the partial eclipse and weak body!