浅议翻译理论的历史沿革

来源 :盐城师范学院学报(人文社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:bear1634
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译作为一种普遍存在的语言观象 ,是实现跨语言、文化交流的重要工具。从某种意义上说 ,成功的翻译活动是否在一特定文化中存在 ,将决定该文化发展、更新和自我适应的能力。任何具体的活动都离不开系统的理论指导 ,翻译活动也不例外。翻译理论在不同的历史发展时期具有不同的观点 ,对其进行总结 ,可以揭示翻译理论的基本发展导向 ,未来的研究重点和方向 Translation, as a ubiquitous linguistic phenomenon, is an important tool for cross-language and cultural exchange. In a sense, whether successful translation activities exist in a particular culture will determine the ability of the culture to develop, renew, and adapt. Any specific activities are inseparable from the systematic theoretical guidance, translation activities are no exception. Translation theories have different perspectives in different periods of historical development. To summarize them can reveal the basic development orientation of translation theories, the research focuses and directions in the future
其他文献
从语用学原则入手 ,采用语用学分析的方法 ,说明、分析英语交际中语用失误以及培养语用能力的必要性 Beginning with the principles of pragmatics, this paper uses the m
本文主要从什么是语素 ,语素在语言中的活动情况 ,成语的组成部分是语素还是词 ,成语是词还是短语等方面对此问题进行了讨论 ,最后得出结论 :成语不是语素的组合 ,成语是短语
本文主要指出了周本淳主编《古代汉语》教材语法部分关于词类活用 ,名词作状语 ,指示代词的作用 ,虚词用法及古汉语语序等方面的不当和矛盾之处 ,分析了致误原因 ,并提出了修
模糊修辞指的是如何充分利用模糊语言来提高语言表达效果的行为。文学语言需要模糊修辞的参与,也正因为模糊修辞的参与才丰富了文学语言,扩大了文学的空间,增强了文学的美感。模
英语中表原因的词和词组很多,对此有所了解;无疑将有助于我们更好地理解和表达“原因”这一词意。 There are a lot of words and phrases in the English table of reasons,
This arricle is a research into the relationship between language and culture, cultural elements implied in vocabulary,and the way to widen a students ken of cu
This paper discusses politeness and face, politeness strategies and polite language in verbal communication. The author puts forward some constructive suggestio
社会语言学打破了语言学界历来只注重研究语言形式的传统 ,着重从语言与社会诸因素之间的相互关系研究语言及其运用的规律。它对外语教学的启示至少有三点 :(1 )外语教学必须
辩析太平国史家罗尔纲先生“考订”的《水浒传原本》之伪,及其重复的他人“发明”的“金圣叹并未‘腰斩’《水浒》说”之误,兼驳其反“两种《水浒》说”之道而提出的“两截水浒
以网络环境为背景,分析了由此引发的高校图书馆用户教育的三大变革,继而提出在网络环境下成功地开展用户教育应具备的三点要素及三点应注重的问题.