论文部分内容阅读
如何遴选一本质量相对优秀的英文戏剧汉译本作为演出蓝本,各家尚未达成共识。分歧的根源主要有两方面:一是对翻译的性质缺乏明晰、系统的认识。二是对于戏剧的性质存在争论。在进行译本评价时,应用“动态对等”原则是一个可行的办法。
How to choose a relatively good quality English drama as a blueprint for performances, the various houses have not yet reached a consensus. There are two main sources of disagreements: one is the lack of a clear and systematic understanding of the nature of translation. Second, there is a debate about the nature of drama. In the translation evaluation, the application of “dynamic equivalence” principle is a viable solution.