论文部分内容阅读
从 2 0世纪 80年代初起 ,中国译界对奈达的“功能对等”理论的态度已经由开始的全盘接受发展到现在的颇多批判 ,甚至有全盘否定的现象。译界以前对此理论的评论视角多集中在翻译的性质、标准和检验等层面上。本文拟从翻译的文化本质入手 ,以 70年代西方译界出现的“文化转向”为背景 ,以跨文化交际理论为依据 ,通过对人们对此理论的三个误解的质疑来揭示此理论的实用性。