论文部分内容阅读
如今的IT业界最擅长的一件事就是发明行销术语并且四处滥用,最后把这些术语弄成难以理解而且毫无意义的东西。我最常举的这样的例子就是“多媒体”,这个术语被到处乱用,而顶着这个称号的不少产品实际上却名不副实在几年前的COMDEX上,几乎每个展位上都会展示含有“多媒体”功能的产品比如说,带有多媒体功能的PC机,即配有图形卡,声卡和扬声器的PC机;网络产品供应商把他们的设备称为多媒体集线器。根据销售手册上的说法,这些集线器能够与多种网络器材连接,比如双绞线和同轴电缆。而那些掉进行销术语陷阱的人们还以为这些集线器是为传输音频与视频数据而特别设计的呢。更有甚者,曾有系统供应商厚颜无耻地把装有两个软盘驱功器(一个3.5英寸和一个5.25英寸)的PC称为“多媒体PC” ,“因为它能支持
One of the best things in today’s IT industry is to invent marketing terms and abuse them all over the place, ending up with something that is incomprehensible and meaningless. One of my most common examples is “multimedia,” a term that is used everywhere, and many products that hold that title are actually notoriously true. COMDEX, a few years ago, shows nearly every booth with “multimedia Features Products such as PCs with multimedia capabilities, PCs with graphics cards, sound cards, and speakers; network product vendors call their devices multimedia hubs. According to the sales manual, these hubs can be connected to a variety of networking equipment, such as twisted pair and coaxial cable. And those who fall into the trap of marketing jargon people still think these hubs are specifically designed to transmit audio and video data it. What’s more, there was a shameful system vendor called a ”multimedia PC“ with two floppy disk drives (a 3.5-inch and a 5.25-inch), ”because it can support