搜索筛选:
搜索耗时2.9728秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 11 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:彭镜禧, 来源:河北学刊 年份:1994
计将安出?──浅说关汉卿编剧的一项特色[台湾]彭镜禧一、前言:《单刀会》与[计谋]的叙述元杂剧作者关汉卿被尊为我国戏曲大家,但是历代对关氏剧作的评论,以曲学研究居多;少数从戏剧角......
[期刊论文] 作者:彭镜禧, 来源:中国莎士比亚研究通讯 年份:2013
回忆台湾大学颜元叔教授莎士比亚课程,研究莎士比亚的历程,以及主编台湾的重要文学研究刊物《中外文学》的历程。...
[期刊论文] 作者:彭镜禧, 来源:中国莎士比亚研究通讯 年份:2011
莎士比亚戏剧的中文翻译大约可分为三种。其一是改述,可以拿兰姆姐弟《莎士比亚故事集》(Charles and Mary Lamb, Tales from Shakespeare)的翻译为代表,而这也是将莎士比亚作品...
[期刊论文] 作者:彭镜禧, 来源:中国莎士比亚研究通讯 年份:2014
通过对《李尔王》的翻译探讨了作为莎剧四大悲剧之一的《李尔王》显示的“最大问题”是《李尔王》生命的成长,也是对于世人重要的警醒。...
[期刊论文] 作者:彭镜禧, 来源:中国莎士比亚研究通讯 年份:2012
莎士比亚是公认的戏剧大家,各个时代各个地区以不同形式演绎他的剧作。从力求忠实的文本翻译,到改头换面的戏文挪用,形成演绎莎剧光谱的两极,光耀夺目。以种种传统中国戏曲改编莎......
[期刊论文] 作者:彭镜禧,, 来源:东方翻译 年份:2017
“十九行二韵体诗”对形式的要求极为讲究。论者每每举狄兰·托马斯的“Do Not Go Gentle into That Good Night”为这一诗体的代表杰作。托马斯该诗的成功,主要因他谨守格式...
[期刊论文] 作者:彭镜禧,, 来源:云南艺术学院学报 年份:2014
莎士比亚戏剧的中文演绎约可分为三种:其一是改述﹐可以拿蓝姆姐弟《莎士比亚故事集》(Charles and Mary Lamb,Tales from Shakespeare)的翻译为代表;而这也是莎士比亚作品介绍...
[期刊论文] 作者:彭镜禧,陈芳, 来源:中国莎士比亚研究通讯 年份:2015
第九场国殇(旷野)(两军交战,群舞队形,声光变化)【幕后伴唱】:旌旗蔽空战鼓响,凌阵车毂交错忙。短兵相接锐难挡,奋勇争先士气昂。敌众我寡声悲壮,(端木蒙上)端木蒙:来人哪!战俘押人大牢。......
[期刊论文] 作者:彭镜禧,项红莉,, 来源:戏剧艺术 年份:2010
各个时代、各个地区以不同形式演绎莎士比亚的剧作。他的全球化颇得益于其本土化,因为“莎士比亚永远只是我们当下对他的理解”。莎士比亚与豫剧之间相互丰富、相互制约。本...
[期刊论文] 作者:彭镜禧,魏策策, 来源:中国莎士比亚研究通讯 年份:2012
在与台湾大学原文学院院长彭镜禧教授的对话中,可以看出一代学人的求学经历和莎学因缘,也渗透了对台湾莎学研究与莎剧改编的思考和与大陆莎学的对话。...
[期刊论文] 作者:彭镜禧,吴孟芳, 来源:南京师范大学文学院学报 年份:2003
论到"鲍林伯系列剧"的时候,Northrop Frye认为:"莎士比亚感兴趣的,并非我们咸常认知的历史."他进一步说明:...
相关搜索: