搜索筛选:
搜索耗时2.5699秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 7 篇相符的论文内容
发布年度:
[学位论文] 作者:曾思予,,
来源:广东外语外贸大学 年份:2004
本论文以作者的同声传译经历为基础,以Daneil Gile的“认知负荷模式”为理论指导,通过对作为市场调查工具“小组集中座谈会”同声传译和大会同声传译的比较,探讨和论述了同声翻......
[期刊论文] 作者:曾思予,,
来源:佳木斯教育学院学报 年份:2012
同声传译从首次出现在审判二战德国法西斯战犯的纽伦堡国际军事法庭到现在广泛运用到各种国际会议活动中,经历了从起步到大行其道的飞速发展的阶段,其理论的建构也不断的演进...
[期刊论文] 作者:曾思予,,
来源:商情(科学教育家) 年份:2008
本文简单介绍了同声传译特点,起源及其质量评估。同时笔者针对同声传译与其他口译形式不同之处,结合自身学习经历和翻译实践介绍了一些行之有效常规技能训练。...
[期刊论文] 作者:曾思予,,
来源:长沙铁道学院学报(社会科学版) 年份:2013
口译“质量”概念一直以来都没有统一定论。随着时代的发展,口译活动也呈现出多样化的形式,这一概念亦趋向复杂,因为对口译质量的研究不再只是从单纯的“语言”和“技巧”角度出......
[期刊论文] 作者:曾思予,,
来源:南昌教育学院学报 年份:2012
本文从Daniel Gile的"认知负荷模型"解析同声传译。Gile假设同声传译可以看作是一个脑力处理模式,包含了三种精力,即听力和分析精力L、短期记忆精力M和话语产出精力P,从语言...
[期刊论文] 作者:曾思予,
来源:现代教育教学导刊 年份:2013
笔记对于交替传译来说是最基本也是最为重要的技能之一。好的交替传译很大程度上依赖笔记,在国际会议中,专业译员不能冒险单靠自己的记忆去完成口译的任务,因为即使一个译员明白了一篇演讲的主要内容,还是不太可能完全把一篇长达五分钟的语篇完全背记下来,尤其是当语......
[学位论文] 作者:曾思予,
来源:西南交通大学 年份:2021
大量使用农药提高粮食产量是解决我国粮食问题的重要途径,但伴随产生的环境问题影响自然和我们的生活。水污染是环境污染的重点,如何处理农药污水成为了关注的热点。通过阅读文献和搜集资料,对国内外水处理技术进行归纳总结。以某农药厂实地取农药生产污水为研......
相关搜索: