搜索筛选:
搜索耗时1.5472秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 7 篇相符的论文内容
类      型:
[学位论文] 作者:朱绪芹,, 来源: 年份:2007
初学日语的人往往会把“我喜欢看书”翻译成日语的“私は本を見るのが好きだ”。无疑,这应该是受汉语思维的影响。但,像“意見の一致をみる(意见达成一致)”、“いい結果をみる......
[期刊论文] 作者:朱绪芹,, 来源:考试周刊 年份:2010
人称代词是任何一门语言里必不可少的元素。大部分国家的语言在人称代词这一领域里,基本都分为"第一人称""第二人称""第三人称"三类。但其用法却不完全相同。日本同中国一样,...
[期刊论文] 作者:朱绪芹,, 来源:工会论坛(山东省工会管理干部学院学报) 年份:2010
上世纪90年代日本泡沫经济瓦解后,全国上下进入长期停滞不前的状态。就业难成为许多年轻人面临的问题。为维持暂时生计,大批年轻劳动力不得不从事打工、派遣工等临时工作。同...
[期刊论文] 作者:朱绪芹,, 来源:科技信息 年份:2009
在学习日语的过程中,我们时常会注意到:日语里许多同汉语书写一致的汉字熟语却存在着和汉语大不相同的意义和用法。中日汉字之间的意义及用法差异是如何产生的?追根溯源,中国是汉......
[期刊论文] 作者:朱绪芹, 来源:科技信息 年份:2009
日语五段动词的使役形为"未然形+せる",最近却出现了加强使役语气的"未然形+さ+せる"用法。使役变形中,一段动词和カ变动词需要在"せる"前加上"さ"。近几年,像"休まさせる"这样,五段动词使......
[期刊论文] 作者:朱绪芹, 来源:大观 年份:2017
初学日语的人往往会把“我喜欢看书”翻译成日语的“私は本老見るのが好きだ”.无疑,这应该是受汉语思维的影响.但,像“意見の一致をみる(意见达成一致)”、“いい结果をみる...
[期刊论文] 作者:朱绪芹, 来源:大观 年份:2017
[本文系山东政法学院科研规划项目——《认知语言学在词义扩展中的运用研究——以中日同义词“看”与“見る”的扩展模式为例》(项目编号2014Q16B)中期成果]  摘要:初学日语的人往往会把“我喜欢看书”翻译成日语的“私は本を見るのが好きだ”。无疑,这应该是受汉......
相关搜索: