搜索筛选:
搜索耗时2.3224秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 6 篇相符的论文内容
类      型:
[学位论文] 作者:贺海琴,, 来源: 年份:2015
自我国改革开放以来,我国经济、政治以及文化都有了较大的改善,公用事业民营化也发生了重要的变化,成为市场经济发展中的重要组成内容。虽然我国政府在公用事业民营化中提供诸多......
[期刊论文] 作者:贺海琴, 来源:商情 年份:2014
随着胎儿侵权事件的日益增多,如何强化对胎儿利益的保护成为一个摆在我们面前的重要课题。基于人权的考虑,我国民法应该在更大范围内对胎儿的权益予以保护。胎儿权益保护问题,应......
[学位论文] 作者:贺海琴,, 来源:宁波大学 年份:2020
林纾对外语一窍不通,却成功译介近200部小说,对中国的外国文学和翻译文学研究产生了重要影响。他的翻译事业究竟如何开始又怎样收场?他是如何选择译作,使用何种策略来翻译文本,调整结构乃至出版译作?他又是如何实现官场到译场的成功跨越,成为翻译名家,拥有“林......
[期刊论文] 作者:贺海琴, 贺爱军,, 来源:北京第二外国语学院学报 年份:2019
学界普遍认为林纾翻译家身份的确立与“林译小说”品牌树立是机缘巧合、天才禀赋等因素造就的。本文从勒菲弗尔翻译赞助人的视角,运用数据分析与文本对比分析的方式,探究林纾...
[期刊论文] 作者:贺爱军, 贺海琴,, 来源:宁波大学学报(人文科学版) 年份:2019
刘宓庆秉承"本位观照、外位参照"的原则,提出了独具中国特色的整体性文化翻译观。他以语言、文化信息为出发点,以信息意义处理为任务,以意义表现及表现效果为终端,提炼出整体...
[期刊论文] 作者:贺爱军, 贺海琴,, 来源:宁波大学学报(人文科学版) 年份:2018
借用勒菲弗尔的赞助人理论,从共时与历时两个维度分析林纾的翻译赞助人对其译路走向与译作流传产生的影响。从林纾执笔翻译到停止翻译的24年中,权威人士、合译者、出版机构等...
相关搜索: