搜索筛选:
搜索耗时0.7817秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 78 篇相符的论文内容
类      型:
[学位论文] 作者:钟书能,, 来源:广东外语外贸大学 年份:2005
本研究从认知语言学中关于“现实生活中的一些规则可通过人类的认知机制映射到语言中”的基本原则出发,把认知语言学中“界”(boundedness)这一概念作为解释名词化的理论依据...
[期刊论文] 作者:钟书能,, 来源:外语界 年份:2004
本文扼要地介绍了建构主义的教学设计原则 ,指出建构主义的教学原则最为核心的理念是 :(a)教学要以学生为中心 ,即生本观念 ;(b)教学任务的设计要顾及情景和学生的情感 ;(c)...
[期刊论文] 作者:钟书能,, 来源:外语教学 年份:2003
本文简要介绍了国外语言流损研究情况以及流损研究的类别。由于语言流损研究在我国尚未开展 ,因此 ,本文对 Tomiyama的语言流损实证研究作了简略的介绍。本文作者呼吁我国语...
[期刊论文] 作者:钟书能,, 来源:当代外语研究 年份:2012
本文简要考察了现代汉语动补构式的历史进程,认为动结构式与非动结构式(含动趋构式)均源自于古汉语连动构式。连动构式中"而"的消亡直接导致了中古汉语"可分离动补组合结构"...
[期刊论文] 作者:钟书能,, 来源:北京第二外国语学院学报 年份:2008
本文运用原型范畴理论和体验哲学两个认知语言学理论来构建生命度梯级这个构念(construct)。然后应用生命度梯级解构了生命度信息在词语意义引中、英汉被动句成因以及词类划分...
[期刊论文] 作者:钟书能, 来源:外国语(上海外国语大学学报) 年份:1997
信息结构———英汉被动句主位强调说质疑钟书能[Abstract]PasivestructuresexistinbothEnglishandChinese.Manygrammariansholdthatthefocusofapasivesentence.........
[期刊论文] 作者:钟书能,, 来源:上海翻译 年份:2017
众所周知,中华文化典籍是承载中华优秀传统文化的载体,也是中国文化自信的源泉。目前,我国正处于大发展大变革大调整时代,中国文化走出去已经成为中国文化自信的必然要求,而...
[期刊论文] 作者:钟书能, 来源:上海科技翻译 年份:1989
在日常生活中,我们经常能听到人们进行比试高低轻重等情况。例如,在一组身长平均只有1.55米的青年人当中,一个1.70米的人就可谓是“鹤立鸡群”了,我们可以说“他高达1.70米”...
[期刊论文] 作者:钟书能,, 来源:外语教学理论与实践 年份:2016
话题链是构建语篇衔接与连贯的一种统摄机制。本文研究发现,话题链在古代汉语、现代汉语以及现代英语中以零形或有形的手段统摄整个篇章,造就了古代汉语、现代汉语以及现代英...
[期刊论文] 作者:钟书能,, 来源:北京第二外国语学院学报 年份:2012
当下,以Golbberg为代表的构式语法理论大有成为语言学中的显学之势,而目前构式语法理论关注的热点之一是构式压制等问题:词汇义与构式义不一致时,构式可以赋予词汇原本没有的...
[期刊论文] 作者:钟书能,, 来源:福建外语 年份:1993
一众所周知,英语动词有一个很重要的语法范畴——语气(mood),它是区别说话人对动词所表示的动作或状态采取何种态度的动词形式。如果说话人把句中动词所表达的行为或状...
[期刊论文] 作者:钟书能,, 来源:福建外语 年份:2004
翻译中的“严谨”既是翻译实践的原则问题,又是一个翻译作风问题.笔者在高校任教数年接触了几部比较流行的英语专业教科书及参考译文.通读这些参考译文后,深知这些译者之...
[期刊论文] 作者:钟书能,, 来源:外国语(上海外国语大学学报) 年份:2012
认知域(cognitive domain)指在概念化的过程中形成的一个内在的、连贯的、凝聚在一起的范围,而在这个范围内,可以进行语义描写。换言之,意义就是概念化的过程与结果。认知域...
[期刊论文] 作者:钟书能,, 来源:浙江外国语学院学报 年份:2012
语言中的虚拟移位不同于现实物理世界中的真实移位。在虚拟移位中,移动主体与参照物的语义角色发生了颠覆性互换,而隐喻性或转喻性投射是虚拟移位得以通达的认知机制。此外,...
[期刊论文] 作者:钟书能,, 来源:中国外语 年份:2016
本文考察了10个译本在处理"君子不可小知而可大受也,小人不可大受而可小知也"一句中"小知"的翻译情况。研究显示大多数从事中华文化典籍翻译的译者不管是在语内翻译还是在语际翻......
[期刊论文] 作者:钟书能, 来源:三明职业大学学报(综合版) 年份:1995
众所周知,英汉两种语言在语序方面有相同之处,也有不同之处。翻译中,由于不熟悉两种语言语序的异同,往往会造成译文不通顺或引起误解。 现代英语基本上是分析语,它虽仍保留着...
[期刊论文] 作者:钟书能,, 来源:福建外语 年份:1992
【正】 0.0 篇章分析(或话语分析)之根本是篇章(或话语)。因此,我们就必须弄清篇章的内含及其结构。由于篇章语言学是个只20年左右历史的年轻学科,因些对于篇章的定义,乃至研...
[期刊论文] 作者:钟书能,, 来源:英语知识 年份:1994
国外翻译界常把两种语言形式或发音相似但含义上截然不同的词叫做False Friend(假朋友)。英语中许多词都是一词多义的。初学者常因没有把握好一词多义而把译文弄巧成拙...
[期刊论文] 作者:钟书能, 来源:三明职业大学学报 年份:1999
翻译要最大限度地忠实于原文,这就是“信”,已是人们的共识。本文着重讨论翻译之前须对原文进行一番去伪存真的甄别工作,剔除原文的逻辑错误和版本错误,这是“信”的另一种内...
[期刊论文] 作者:钟书能,, 来源:中国外语 年份:2018
本文从文化与语言之间相互影响的视角出发,论证汉语语言在中华文化自信建构中所展现出的巨大力量。论文作者以现代汉语的动补结构为示例,在梳理了其从古汉语的单一的线性结构到......
相关搜索: