搜索筛选:
搜索耗时1.1594秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 53 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:陈智淦,, 来源:集美大学学报(哲学社会科学版) 年份:2019
福建知名作家和翻译家林疑今的生平史料极为匮乏。通过采访林疑今长女林梦海并搜寻、比较国内外各种有关林疑今的文史资料,对林疑今生平活动的描述或介绍进行真伪鉴别,重新修...
[期刊论文] 作者:陈智淦,, 来源:绥化学院学报 年份:2018
林语堂在《京华烟云》中不仅通过还原真实历史事件与小说人物之间的关系,客观描述人物的政党立场,以阿满的牺牲重现三·一八惨案的历史,在叙述抗战历史时如实对比国共两党抗...
[期刊论文] 作者:陈智淦,, 来源:龙岩师专学报 年份:2004
被誉为“把《水浒传》推向世界第一人的赛珍珠的英译本《水浒传》向西方宣传了中国文化,这已被中国和世界所肯定,她本人也被视为沟通中西文化的桥梁。本文从译者对“吃”字翻...
[期刊论文] 作者:陈智淦,, 来源:东莞理工学院学报 年份:2019
国内学术界长期忽视林语堂“对中国人讲外国文化”的重要贡献。林语堂的中文译著活动是其汉译活动研究的重要组成部分。在20世纪20年代末至30年代初,林语堂主要通过编译、独...
[期刊论文] 作者:陈智淦,, 来源:闽台文化研究 年份:2018
内多家出版社在民国时期多次把《成功之路》《怎样训练你自己》《心理漫谈》等三部中文译著'硬归'为林语堂翻译。通过比较分析该三部中文译著初版本的译著文本与其同...
[期刊论文] 作者:陈智淦,, 来源:连云港师范高等专科学校学报 年份:2019
林语堂在《京华烟云》中通过刻画各种声音的听觉叙事表现清末民初中国普通百姓的日常生活。林语堂在小说中以声音的叙事化形式描绘丧礼和婚礼等活动场景,结合梦境、军旅声等...
[期刊论文] 作者:陈智淦,, 来源:北京第二外国语学院学报 年份:2018
当前国内学术界对林语堂翻译的研究仅限于考察其数量相对较多的英文著译作品,即重视其“对外国人讲中国文化”的研究,但却忽视其“对中国人讲外国文化”的重要贡献。林语堂汉译......
[期刊论文] 作者:陈智淦,, 来源:河南科技大学学报(社会科学版) 年份:2018
学术界目前并未系统探究林语堂多样化旅行书写的复杂根源.林语堂复杂多样的旅行书写是各 种因素综合作用的结果,林语堂个人长期的旅行生涯和从小主观养成的旅行兴趣是直接原...
[期刊论文] 作者:陈智淦, 来源:河北经贸大学学报:综合版 年份:2018
以传统传记——历史的文学研究方法辨析林语堂的多种传记资料与具体小说文本,阐述二者之间存在内容、语言上的互文性特征。林语堂在创作中以多维度的人物形式合成其真实个人...
[期刊论文] 作者:陈智淦,, 来源:中国出版史研究 年份:2019
新中国成立后,大陆和台湾多家出版社持续出版印行《成功之路》《怎样训练你自己》《心理漫谈》等林语堂三部中文伪译著。林语堂三部中文伪译著的原译者曹孚、黄彝弼、黄霜华...
[期刊论文] 作者:陈智淦, 来源:南京航空航天大学学报:社会科学版 年份:2020
林语堂在《京华烟云》中既以独听模式刻画帝都北京城市空间的晨钟暮鼓声、小贩叫卖声以及湖、河等水上空间的船工歌声、箫声,又以共听模式描绘庭院、教堂等听觉空间里回荡的...
[期刊论文] 作者:陈智淦, 来源:闽台文化研究 年份:2020
国内学术界长期忽视林语堂"对中国人讲外国文化"的重要贡献。林语堂在各类报刊杂志上发表的大量单篇汉译文章是其汉译活动研究重要组成部分。本文结合林语堂在三个不同时期的...
[期刊论文] 作者:陈智淦,, 来源:外国语文研究 年份:2016
《了不起的盖茨比》是菲茨杰拉德在美国禁酒时期创作的最重要的美国文学经典之一,集中描绘了美国禁酒令引发的重大政治和社会问题。从新历史主义或文化研究所强调的文学文本...
[期刊论文] 作者:陈智淦, 来源:厦门理工学院学报 年份:2009
对《圣经·创世记》的游历叙事进行了考察,发现移动因素在《圣经》叙事中占有支配性的地位,在卷首的《创世记》中,人物的移位是叙事者展示空间场景的一种重要手段,多样化的游......
[期刊论文] 作者:陈智淦, 来源:成都理工大学学报:社会科学版 年份:2020
《京华烟云》拥有丰富的声音资源、听觉叙事情境和意象.林语堂在小说中描绘基调音、信号音、标志音、静音等多层次的音景,表现清末民初中国普通百姓长达四十年的日常生活及其...
[期刊论文] 作者:陈智淦,, 来源:厦门理工学院学报 年份:2009
对《圣经·创世记》的游历叙事进行了考察,发现移动因素在《圣经》叙事中占有支配性的地位,在卷首的《创世记》中,人物的移位是叙事者展示空间场景的一种重要手段,多样化的游...
[期刊论文] 作者:陈智淦, 来源:闽台文化研究 年份:2020
林疑今是一位著译等身的福建漳州籍作家和翻译家。从20世纪20年代末至80年代末,林疑今在60余年的时间里在文学创作和文学翻译成就突出。目前国内学术界并未出版或发表有关林...
[学位论文] 作者:陈智淦, 来源:福建师范大学 年份:2005
本文以十九世纪美国早期、中期和晚期最具代表性的作家詹姆斯·费尼莫尔·库珀、赫尔曼·麦尔维尔和马克·吐温为线索,重新考察了这三位作家各自的代表作《开拓者》、《泰比...
[期刊论文] 作者:陈智淦, 来源:闽台文化研究 年份:2021
国内外学术界并未注意林语堂为赛珍珠《水浒传》英译本(1948年)所写的4200余字的英文序言。林语堂在该英文序言中客观阐述了《水浒传》为何是“一部怒书”的具体原因,又结合历史背景概括了小说的故事源流、文学性质、作者身份和《水浒传》各个不同版本(包括赛珍......
[期刊论文] 作者:陈智淦, 来源:菏泽学院学报 年份:2021
赛珍珠《水浒传》英译本是林语堂与赛珍珠交游中的重要环节.林语堂多次高度评价赛珍珠《水浒传》英译本的翻译质量,受美国米高梅公司之邀而担任《水浒传》影片的顾问(监制)以及为赛珍珠《水浒传》英译本而作的英文序言等相关史料,均与赛珍珠《水浒传》英译本在......
相关搜索: