搜索筛选:
搜索耗时0.8057秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 8 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:黄忠廉,, 来源:汉语学报 年份:2005
全译基本单位有词、短语、小句、复句和句群。全译过程包括理解、转换和表达三阶段,小句是各阶段的中枢单位,转换居全译的中枢环节,那么小句是全译中枢的中枢。小句中枢全译...
[期刊论文] 作者:黄忠廉,, 来源:外语与外语教学 年份:2005
汉译语言有别于本土作品的语言,主要体现为翻译腔和翻译体,二者都是对汉语的偏离或变异。本文从外语不逮、汉语不济、急于操觚、译法失当和主观因素五个方面探讨了汉译语言变...
[期刊论文] 作者:李红青, 黄忠廉,, 来源:中国俄语教学 年份:2005
《俄译汉教程》(外研社版)是我国最具影响力的俄汉翻译教材。但随着时代的发展,该教材在选材内容、翻译规律、译例及其选编方式、编写体系、教学内容等方面存在不足和局限,针...
[期刊论文] 作者:黄忠廉,佟颖,, 来源:外国语言文学研究 年份:2005
《科学翻译学》的出版标志着科学翻译学的建立,标志着这一具体翻译学开始走向成熟。走向成熟的主要证据有三:科学翻译理论框架初具;科学翻译学学科雏形显露;科学翻译研究雏型...
[期刊论文] 作者:黄忠廉,李亚舒, 来源:外语教学 年份:2005
翻译方法得以总结,翻译史也就开始了。翻译方法和翻译史丰富、发展到一定程度,导致系统化的理论产生。理论再次系统化,可上升为学科。方法—历史—理论—学科,是翻译逐步从实...
[期刊论文] 作者:李亚舒,黄忠廉,, 来源:外语教学 年份:2005
胡庚申教授新著《翻译适应选择论》以达尔文“适应/选择”说为理论支撑,选取“译者为中心”的基本视角,提出了“翻译即适应与选择”的基本理念,对翻译理论的宏观问题作出了原...
[期刊论文] 作者:黄忠廉,李亚舒, 来源:外语教学 年份:2005
翻译方法得以总结,翻译史也就开始了.翻译方法和翻译史丰富、发展到一定程度,导致系统化的理论产生.理论再次系统化,可上升为学科.方法-历史-理论-学科,是翻译逐步从实践方法...
[会议论文] 作者:吴静霓,黄忠廉,李亚舒, 来源:首届海峡两岸翻译与跨文化交流研讨会 年份:2005
科技名词术语是表达或限定专业概念的约定性语言符号,是社会和科学技术发展的产物,在科技发展和社会进步中起着重要的作用。文章联系两岸学者的合作交流,扼要阐述了中国术语建设......
相关搜索: