搜索筛选:
搜索耗时1.0487秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 1,000 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:,, 来源:日语学习与研究 年份:1986
提起译文评价,人们自然会联想到长期沿用下来的翻译标准:“信、达、雅”。但这只是一个极笼统的提法,或者说是译者动笔时所追求的目标,什么样的译文才称得上达标的译文...
[期刊论文] 作者:,, 来源:外国语(上海外国语大学学报) 年份:1999
翻译的本质是转换,翻译转换发生在两个不同的符号体系之间。于是,翻译可以分为两种:狭义的翻译,即语言符号体系和语言符号体系之间的转换;广义的翻译,包括语言符号体系和非语言符号......
[期刊论文] 作者:,, 来源:福建外语 年份:1990
一文学是语言的艺术,巧妙地使用语言,是文学的一个重要组成部分。这在诗歌中尤为突出,回文诗之类便是极端。现在,翻译界一般认为,文学翻译的困难在于语言和文化的差异,即所...
[期刊论文] 作者:, 来源:中国科技翻译 年份:2000
本文以严复谈论“信达雅”的文本为主要依据 ,阐述“信达雅”在严复文本中的内涵...
[期刊论文] 作者:, 来源:解放军外语学院学报 年份:1998
论日语助词的分类林璋一、助词的认定在语言类型学上,汉语属于孤立语,英语属于屈折语,而日语则属于粘着语。粘着语的主要特征表现为通过粘着在词语之后的词来表示语法关系或语法......
[期刊论文] 作者:, 来源:外语研究 年份:1997
翻译教学的目标、内容与方法林璋一、翻译教学的性质(一)作为教学手段的翻译当今流行的外语教学法有听说法、情景法和功能意念法等,然而在外语教学法的大家庭中,年纪最大的,当属语......
[期刊论文] 作者:, 来源:日语学习与研究 年份:1999
日语的接续词不仅具有语法意义,而且具有词汇意义,只不过它的词汇意义是抽象化的。通过分析接续词,我们看到一个含有接续词的句子可以是多重陈述内容句。这一结果,直接影响到日语......
[期刊论文] 作者:, 来源:日语学习与研究 年份:1998
日语授受关系试析林璋一对外国学习者来说,日语语法中最难懂的项目当首推授受关系。所谓“授受”,顾名思义就是交付与接受。日语中可以用来表示交付与接受的动词,除了被称为授受......
[期刊论文] 作者:, 来源:福建果树 年份:1999
草莓是一种上市早,营养好、效益高的高档水果,福建省自80年代开始种植草莓。近十年来,草莓生产发展很快,栽培面积不断扩大,但栽培方式单一化,以露地栽培为主,致使春季由于低温阴雨气......
[期刊论文] 作者:, 来源:福建师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:1992
【正】 翻译的原则,不完全是翻译的标准。在具体论述之前,有必要首先对翻译的原则作个界说。巴尔胡达罗夫在《语言与翻译》一书的开头指出:“翻译一词有两层意思:一是指‘一...
[期刊论文] 作者:, 来源:解放军外语学院学报 年份:1990
【正】一、语法研究的基点语法,一般认为包括句法和词法两大方面,因为语法所处理的最大单位是句子,最小单位是词。也就是说,句子和词是语法研究对象的两个端点。那么,究竟从...
[期刊论文] 作者:, 来源:中国特区机电 年份:1997
[期刊论文] 作者:, 来源:工厂建设与设计 年份:1997
提出了企业技术改造项目经济分析中的容易出现误差的几个问题,进而提出了在时间紧,需尽早期预测项目经济效果的情况下,进行项目经济性预测的两种简单计算方法,作为初定方案的决策......
[期刊论文] 作者:, 来源:外国语 年份:1987
一“商榷”二字,在论文中似乎已成为。否定”的代名词了。诚然,既曰商榷,意见就不可能完全一致,但决不意味着否定。笔者希望通过商讨的方式,对轩然同志的观点或者作补充论证,或者指出其不足,从而使问题更加明了。轩然同志在《文学风格翻译纵横谈》一文中,站在翻......
[期刊论文] 作者:,, 来源:中国翻译 年份:1985
【正】 诗歌不可译论早有所闻,可见译诗之难,而古诗的翻译就更不容易了。然而,读了李芒同志的译诗《万叶集》(《外国诗》第一辑,外国文学出版社,1983年),不禁为之赞叹。译诗...
[学位论文] 作者:, 来源:中国科学院化学研究所 年份:1999
体内DNA的有序存储结构是由化学和生物机制共同决定的.大量证据表明生物体内存在的亚精胺能够在体外直接诱导DNA凝缩成为特殊的有序结构.该论文重点采用原子力显微镜(AFM)研...
[期刊论文] 作者:, 来源:管理科学 年份:1997
[期刊论文] 作者:, 来源:日语学习与研究 年份:1996
有人认为翻译是科学;有人则主张翻译是艺术。那么,翻译究竟是什么? 这场争论由来已久,争论双方似乎都在围着一个圈子转,各说各的,没有在一个共同的基点上来讨论问题。看来我...
[期刊论文] 作者:, 来源:日语学习与研究 年份:1996
《日语学习与研究》1994年第2期刊出一篇题为《助动词的情态表现——从‘国境长拔雪国’一句的翻译谈起》(以下简称《助动词》)的文章。由于该文中用于讨论的这句译文是从笔...
[期刊论文] 作者:, 来源:中国翻译 年份:1997
1996年中国翻译学研究综述林璋一1996年上半年,中国的翻译研究领域像往常一样,学者们各自沿着自己兴趣的轨迹平稳地探讨译学问题。可是,到了下半年,中国译坛似乎突然之间掀起了“翻译学”......
相关搜索: