《庄子》英译本相关论文
《庄子》是我国重要的文化典籍,其海外传播现状对我国文化典籍的对外推广具有重要参考意义。通过译入语受众线上问卷调查发掘《庄......
摘 要:关联理论将交际看作一种明示-推理的行为,其关键在于“关联性”,若想提高交际效率。交际双方必须保证其言语能够在对方头脑中形......
冯友兰的《庄子》英译本是第一部由中国人翻译的译本。也是第一部强调庄子哲学的译本。该译本的主要特点是在英译《庄子》原文后,译......
从生态翻译学视角入手,介绍生态翻译学背景、相关认知以及主要理论。从生态翻译环境、适应与选择理论以及三维转换理论对比林语堂......
本世纪翻译理论研究出现了新方向,即翻译伦理。经济全球化必然导致文化全球化,如何在这个大潮流中保持民族文化独特性,并为其他民族所......
本文以理雅各、林语堂和汪榕培三译者的《庄子》英译本为研究对象,根据阐释学的翻译理论,以语言为视角,从词汇层面,对三译本尤其是......