《狼图腾》英译相关论文
【摘要】20世纪80年代英国翻译理论家彼得·纽马克(Peter Newmark)提出了语义翻译和交际翻译理论,对翻译实践提出了一些可使用的方法......
本文以《狼图腾》英译本为例,分析探讨了《狼图腾》英译中存在的若干突出问题,为解决翻译中的类似问题,笔者结合翻译中的行动者网......
本文分析研究文化转向视角下《狼图腾》葛浩文的英译本,用案例分析法探讨《狼图腾》原语文化中汉民族文化负载词以及蒙古族草原文......
葛浩文翻译的《狼图腾》在世界范围内取得了很大的成功,这对中国近当代小说的英译有十分重要的指导意义。因此,葛浩文在《狼图腾》中......
研究十年前《狼图腾》英译本在海外的成功对今天中国文学“走出去”仍然意义重大。文章认为,该书的成功是各因素合力的结果,并对诸......
《狼图腾》是国内公认的文学版权输出的成功案例。但是,其版权输出存在译本文化流失与误读的负面现象,以民族文化主题被淡化与规避......