合译模式相关论文
在我国文化传播过程中,很多影响大的、质量高的译本都不是由一个独立译者完成的,而是由原语和目的语文化两层译者合作完成。这种合作......
近半个世纪以来,中国文学作品外译的海外接受效度与其强大生产力呈明显逆差。国内译界积极反思,推崇"异语合作翻译"为中国文学作品......
学界通常认为由于林纾不懂西文,其译本的选择完全由合译者操纵。这一论断忽略了"合译模式"下每个译者作为社会个体,彼此可能存在的......